GAL GAME 漢化教程攻略從零開始 1

從接觸GAL 漢化到現在也有一段時間了,漢化組也呆了一些,不知道會幹到什麼時候,也不知道能不能一直保持這樣的興趣- -,雖然程序沒有翻譯辛苦,但是很多坑坑了可能大多因爲程序的原因,所以想記錄下自己的歷程,也想給喜歡GAL漢化有志於漢化的旁友麼一些建議~大概會寫很多篇吧,有時間就寫點~也會有工具的分享。

一 概述

首先~!!你要對GAL有着熱愛,因爲漢化遊戲是非常漫長和枯燥的。首先講講工作的分配。

1 程序

相信看到這篇文章的,基本如果做的話都是在組裏做程序的。

那麼程序要幹什麼呢,首先你要對你要漢化的遊戲進行破解,提取出文本,圖片等等讓翻譯美工進行下一步,你要會用現成的漢化工具,甚至有時候需要你自己來編寫工具,有時候可能是簡單的解包,但有時候可能加密的很複雜,去殼很難,另外,最後的寫回封包- -(經常看到有的組所有弄好了放不回去的- -)所以這對程序有着很高的要求。(至於具體需要哪些知識下次再寫),但是!! 這並不代表!!只有專業的計算機學生或者程序員才能做- -有很多不是專業的,但是他們會用工具,有着思路,出現問題就算不會解決也能知道問題的來源,從而有方向的求助,比如我男神pluto剛開始,但是如果想做得好~還是要專業學習的。要有熱情~創新多想多練~

2 翻譯

(初翻校對潤色)

翻譯我不是很瞭解,我們翻譯(初翻)的要求是N2及以上,校對潤色要求是N1.由於-我們組- -呃,比較紳士,所以翻譯對H文本的把握要求比較高,畢竟這塊比較難翻,之前我們組的一個測試居然過了n2……翻譯是最最辛苦的工作,我們組一直缺翻譯校對0 0我們算漢化速度還行的吧,就算文本量不算太大的遊戲- -staff圖上翻譯幾乎佔一張圖了,而且經常罷工拖稿啊TT不過確實很辛苦,校對和潤色的要求就會更高一點,不能翻錯意思,話不僅要讓人懂,還得最好符合我們的語言習慣,貼近本意,更有意境一些。


3 美工

美工,需要熟練掌握ps,而且有一定的審美吧- -有時候修圖量可能很大,其實,有時候美工也需要一些程序知識,對圖片格式的瞭解等,當然也不是必須的。

4測試

測試沒啥好說的~有平臺~有時間~有耐心就好啦~發現問題及時提交問題~不過挺累的!!!


然後再講講一些注意的地方,個人漢化有,但是很少,而且一般都是單線啊文本量不大啊或者已經破解好的遊戲啊~個人漢化的都是真大神,所以我們都是要加入漢化組,和別的朋友們一起相處,不管你6不6,這裏從來不缺少菊苣,所以一定要虛心,多多學習與請教,收穫會很大。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章