[中英]RFC2732

RFC2732原文鏈接
RFC2732參考譯文鏈接
參考譯文版權信息:
組織:中國互動出版網(http://www.china-pub.com/
RFC文檔中文翻譯計劃(http://www.china-pub.com/compters/emook/aboutemook.htm
E-mail:[email protected]
譯者:王治恆(cata_xu [email protected]
譯文發佈時間:2001-6-10
版權:本中文翻譯文檔版權歸中國互動出版網所有。可以用於非商業用途自由轉載,但必須
保留本文檔的翻譯及版權信息。

目錄
1. 介


1.1 要求
2. URL語法中的IPv6地址文本格式
3. 對RFC 2396的修改
4. 安全考慮
5. IANA的考慮
參考
作者的地址
版權聲明
致謝

Network Working Group
Request for Comments: 2732
Category: Standards Track
R. Hinden
Nokia
B. Carpenter
IBM
L. Masinter
AT&
TDecember 1999
Format for Literal IPv6 Addresses in URL’s
文本IPv6地址在URL上的格式

Status of this Memo
本備忘錄的狀態
This document specifies an Internet standards track protocol for the
Internet community, and requests discussion and suggestions for
improvements. Please refer to the current edition of the “Internet
Official Protocol Standards” (STD 1) for the standardization state
and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
本文檔講述了一種Internet社區的Internet標準跟蹤協議,它需要進一步進行討論和建
議以得到改進。請參考最新版的“Internet正式協議標準” (STD1)來獲得本協議的標
準化程度和狀態。本備忘錄的發佈不受任何限制。

Copyright Notice –版權聲明
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Abstract –摘要
This document defines the format for literal IPv6 Addresses in URL’s
for implementation in World Wide Web browsers. This format has been
implemented in the IPv6 versions of several widely deployed browsers
including Microsoft Internet Explorer, Mozilla, and Lynx. It is also
intended to be used in the IPv6 version of the service location
protocol.
本文檔定義了在WWW瀏覽器的URL中執行的文本IPv6地址的格式。在包括Microsoft的
IE,Mozilla和Lynx等幾個已經被廣泛安裝使用的瀏覽器的IPv6版本中,這種格式已
經被使用。並且這種格式也將被應用於服務定位協議的IPv6版本中。
This document incudes an update to the generic syntax for Uniform
Resource Identifiers defined in RFC 2396 [URL]. It defines a syntax
for IPv6 addresses and allows the use of “[” and “]” within a URI
explicitly for this reserved purpose.
本文檔包括了一個對在RFC 2396 [URL]被定義的統一資源標識符中的一般性語法的
更新。爲了這個預定目標,本文檔明確定義了IPv6地址的語法規則並允許在統一資源
標識符中使用“[”和“]”符號。

  1. Introduction –介紹
    The textual representation defined for literal IPv6 addresses in
    [ARCH] is not directly compatible with URL’s. Both use “:” and “.”
    characters as delimiters. This document defines the format for
    literal IPv6 Addresses in URL’s for implementation in World Wide Web
    browsers. The goal is to have a format that allows easy “cut” and
    “paste” operations with a minimum of editing of the literal address.
    在[ARCH]中定義的文本IPv6地址的原文表述不能直接和URL的表述方法相適應。儘管
    兩者都使用符號“:”和“.”作爲分隔符。本文檔定義了在WWW瀏覽器的URL中執行
    的文本IPv6地址的格式。其目的就是爲了得到一種格式,能夠很容易的使用剪切和
    粘貼操作以使文本地址編輯操作達到最少。
    Hinden, et al. Standards Track [Page 1]
    RFC 2732 IPv6 Literal Addresses in URL’s December 1999
    The format defined in this document has been implemented in the IPv6
    versions of several widely deployed browsers including Microsoft
    Internet Explorer, Mozilla, and Lynx. It is also intended to be used
    in the IPv6 version of the service location protocol.
    在包括Microsoft的IE,Mozilla和Lynx等幾個已經被廣泛安裝使用的瀏覽器的IPv6
    版本中,這種格式已經被使用。並且這種格式也將被應用於服務定位協議的IPv6版本
    中。
    1.1 Requirements 要求
    The keywords MUST, MUST NOT, REQUIRED, SHALL, SHALL NOT, SHOULD,
    SHOULD NOT, RECOMMENDED, MAY, and OPTIONAL, if and where they appear
    in this document, are to be interpreted as described in [KEYWORDS].
    World Wide Web browsers SHOULD implement the format of IPv6 literals
    in URL’s defined in this document. Other types of applications and
    protocols that use URL’s MAY use this format.
    如果本文檔中任何地方出現關鍵詞 MUST,MUST NOT,REQUIRED,SHALL, SHALL
    NOT, SHOULD, SHOULD NOT, RECOMMENDED, MAY,以及OPTIONAL,都將和它們
    在[KEYWORDS]中的定義一致。
    WWW瀏覽器‘SHOULD’(應當)在URL中使用本文檔定義的IPv6文本格式。其它一些
    使用URL的應用和協議‘MAY’(可以)用這種格式。

  2. Literal IPv6 Address Format in URL’s Syntax – URL語法中的IPv6地址文本格式
    To use a literal IPv6 address in a URL, the literal address should be
    enclosed in “[” and “]” characters. For example the following
    literal IPv6 addresses:
    爲了在一個URL中使用一文本IPv6地址,文本地址應該用符號“[”和“]”來封閉。
    例如下列文本IPv6地址:
    FEDC:BA98:7654:3210:FEDC:BA98:7654:3210
    1080:0:0:0:8:800:200C:4171
    3ffe:2a00:100:7031::1
    1080::8:800:200C:417A
    ::192.9.5.5
    ::FFFF:129.144.52.38
    2010:836B:4179::836B:4179
    would be represented as in the following example URLs:
    就應該寫做下列URL示例:
    http://[FEDC:BA98:7654:3210:FEDC:BA98:7654:3210]:80/index.html
    http://[1080:0:0:0:8:800:200C:417A]/index.html
    http://[3ffe:2a00:100:7031::1]
    http://[1080::8:800:200C:417A]/foo
    http://[::192.9.5.5]/ipng
    http://[::FFFF:129.144.52.38]:80/index.html
    http://[2010:836B:4179::836B:4179]

  3. Changes to RFC 2396 —對RFC 2396的修改
    This document updates the generic syntax for Uniform Resource
    Identifiers defined in RFC 2396 [URL]. It defines a syntax for IPv6
    addresses and allows the use of “[” and “]” within a URI explicitly
    for this reserved purpose.
    本文檔包括了一個對在RFC 2396 [URL]被定義的統一資源標識符中的一般性語法的
    更新。爲了這個預定目標,本文檔明確定義了IPv6地址的語法規則並允許在統一資源
    標識符中使用“[”和“]”符號。
    Hinden, et al. Standards Track [Page 2]
    RFC 2732 IPv6 Literal Addresses in URL’s December 1999
    The following changes to the syntax in RFC 2396 are made:
    對RFC 2396中語法的一些改變如下:
    (1) change the ’host’ non-terminal to add an IPv6 option:
    在‘主機(host)’末端增加一節IPv6項 :
    host = hostname | IPv4address | IPv6reference
    ipv6reference = “[” IPv6address “]”
    where IPv6address is defined as in RFC2373 [ARCH].
    這裏的IPv6地址和RFC2373 [ARCH]中定義的一致。
    (2) Replace the definition of ’IPv4address’ with that of RFC 2373, as
    it correctly defines an IPv4address as consisting of at most three
    decimal digits per segment.
    由於RFC 2373中“IPv4地址”的定義更清晰的說明了IPv4地址是由每節最多三個
    十進制數組成的,所以用這個定義來替換RFC 2396中的定義。
    (3) Add “[” and “]” to the set of ’reserved’ characters:
    在’設定‘符號組中增加“[”和“]”:
    reserved = “;” | “/” | “?” | “:” | “@” | “&” | “=” | “+” |
    “$” | “,” | “[” | “]”
    and remove them from the ’unwise’ set:
    並且把它們從’非合理‘符號組中去掉:
    unwise = “{” | “}” | “|” | “\” | “^” | “‘”

  4. Security Considerations 安全考慮
    The use of this approach to represent literal IPv6 addresses in URL’s
    does not introduce any known new security concerns.
    這種在URL中使用文本IPv6地址的表述方法的應用不會引起任何新的已知安全問題。

  5. IANA Considerations
    None.
    Hinden, et al. Standards Track [Page 3]
    RFC 2732 IPv6 Literal Addresses in URL’s December 1999

  6. Authors’ Addresses
    Robert M. Hinden
    Nokia
    313 Fairchild Drive
    Mountain View, CA 94043
    USA
    Phone: +1 650 625 2004
    EMail: [email protected]
    Web: http://www.iprg.nokia.com/ ̃hinden
    Brian E. Carpenter
    IBM
    iCAIR, Suite 150
    1890 Maple Avenue
    Evanston IL 60201
    USA
    EMail: [email protected]
    Larry Masinter
    AT&T Labs
    75 Willow Road
    Menlo Park, CA 94025
    EMail: [email protected]
    Web: http://larry.masinter.net
  7. References
    [ARCH] Hinden, R. and S. Deering, “IP Version 6 Addressing
    Architecture”, RFC 2373, July 1998.
    [STD-PROC] Bradner, S., The Internet Standards Process – Revision 3,
    BCP 9, RFC 2026, October 1996.
    [URL] Fielding, R., Masinter, L. and T. Berners-Lee, “Uniform
    Resource Identifiers: Generic Syntax”, RFC 2396, August
    1998.
    Hinden, et al. Standards Track [Page 4]
    RFC 2732 IPv6 Literal Addresses in URL’s December 1999
  8. Full Copyright Statement
    Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
    This document and translations of it may be copied and furnished to
    others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
    or assist in its implementation may be prepared, copied, published
    and distributed, in whole or in part, without restriction of any
    kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
    included on all such copies and derivative works. However, this
    document itself may not be modified in any way, such as by removing
    the copyright notice or references to the Internet Society or other
    Internet organizations, except as needed for the purpose of
    developing Internet standards in which case the procedures for
    copyrights defined in the Internet Standards process must be
    followed, or as required to translate it into languages other than
    English.
    The limited permissions granted above are perpetual and will not be
    revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
    This document and the information contained herein is provided on an
    “AS IS” basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
    TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
    BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
    HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
    MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
    Acknowledgement
    Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
    Internet Society.
    Hinden, et al. Standards Track [Page 5]
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章