RFC791(IP協議)——翻譯後記

首先需要說明一下,前邊的4份博客合起來正好包含了RFC791的全部內容。這裏的全部不包含附錄和分片說明的示例部分。

整個翻譯過程,跨過的時間比較長。中間一度想放棄,但是咬咬牙又重新開始。

在翻譯的過程中,發現了一個比較好的方式,就是碎片時間翻譯法。RFC791的第二章,第三章基本是在地鐵裏站着的時候,或者是在廁所裏蹲着的時候一點點翻譯的。每次翻譯幾段,甚至一小段。

然而,每次感覺都特別好:一是空閒時間利用起來了,心情很好;一是沒有玩遊戲或者瀏覽水木,大腦沒有被連續性的娛樂佔據和消耗,能夠很快恢復到工作狀態,很好;一是有一些產出,有零星的長進,還不錯。

估計以後會堅持這種方式。雖然不會有大的長處,不會有大的成就,但是畢竟能做些有意義的事情。接下來計劃翻譯QUIC協議,一種基於UDP的傳輸層協議,是和TCP協議相對的一種快速協議。

另外,RFC791翻譯裏邊有些不一致和用詞不準的地方,後續會做一次統一和確認,希望能夠給讀者比較流暢的感覺。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章