看美劇練口語 摩登家庭(ModernFamily) S01E03 Part3

Scene 7 Phil & Claire , Jay & Gloria

  • you and Luke having a good time? 你們玩地開心嗎?
  • It's just stuff with Alex. You know, kid stuff. 就是跟
    Alex的事,孩子的破事。
  • Some friend. 真"夠朋友". some + n.
  • 【發音連讀練習】
  • Those cookies smell like heaven. cookies-smell-like 這裏兩個詞之間產生輔+輔連讀的疊合現象,只讀一個s。這在聽寫時,要靠上下文和句意來猜測。
  • I just throw 'em in the oven. throw 'em in 輔+元連讀。
  • Two girls out for an afternoon of fun.
  • For one afternoon? on-afternoon 輔元連讀。連讀看音標而不是單詞中的字母。
  • My mother says we are never to use the word "Step". Because it means "Not real."
    【語法】be to do sth. :
    1.表示按計劃或安排要做的事。
    2.表示“應該”,相當於should, ought to。
    3.表示“必須”,相當於must, have to。
    4.表示“想,打算”,相當於intend, want。
    5.表示“可以,可能”,相當於may, can。
    6.用於第一人稱疑問句,表示徵求對方意見。
    7.用於否定句,表示“禁止”,相當於mustn’t。
  • Anyways, today, think of me as a girlfriend.
    -anyways 與 anyway 意思相同。anyways爲美語中的口語化非正式用法,英式英語中使用較少。
  • flatbed /'flætbed/ /ˈflætˌbɛd/ n. 有平臺可裝貨的卡車(拖車/小拖車)

Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 此香只應天上有 是你的獨家祕方嗎
No, I just throw 'em in the oven. 不 我只是隨便丟進烤箱烤烤罷了
And added the secret ingredient of caring? 但加了愛心作爲神祕配料對吧
Sure. 沒錯
So, you and Luke having a good time? 你跟盧克玩得開心嗎
I don't know. He won't come out of his box. 我也不知道 他不願意把頭上的盒子拿掉
Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister. 也許我可以待在這兒 跟姐姐聊會兒天
Oh, right. I guess technically I would be your stepsister. 對噢 好像嚴格說來 我是你繼姐哦
My mother says we are never to use the word "Step" 我媽不讓我們說"繼"字兒
Because it means "Not real." 因爲那意味着不是真的
And we are a real family. Mmm. 而我們是個真正意義上的家庭
So what is the matter, Claire? 有什麼問題嗎 克萊爾
-What? -You seem sad. -什麼 -你看起來不大高興啊
It's just stuff with Alex. 讓艾麗克斯給氣飽了
You know, kid stuff. 小孩子的問題 你懂的
Kids. 小孩子
You don't have to tell me. My school is full of them. 別跟我提孩子 我學校裏一堆小屁孩
I was thinking after lunch we can go and do a little shopping. 我想 午飯後我們能一起去逛街
I'm not getting a dress. 我可不會買裙子的
I don't care. I'm not your mother. 我纔不管 我又不是你媽
I know. You're my grandmother. 我知道 你是我外婆嘛
Step-grandmother. 繼--外婆
Anyways, today, think of me as a girlfriend. 不管怎麼說 今天就把我當成你的閨蜜
Two girls out for an afternoon of fun. 午後時光 兩個小閨蜜一起找點樂子
What do you usually do with your girlfriends? 你一般跟你的閨蜜們幹什麼呢
I don't know. We go out. We talk, drink wine. 不一定 逛街啊八卦啊喝酒啊
-Can I drink wine? -No. -我能喝酒嗎 -沒門兒
Some friend. 真"夠朋友"
Well, you can still talk to me about anything. 你可以跟我聊聊天啊 什麼話題都行
Yeah, adults always say that, but they don't mean it. 大人們都這麼說 但都是口是心非
When my mom says I can ask her anything, 每次我媽說我想問什麼都行
I really can't. 其實根本不行
She just freaks out. 我的問題直接把她逼瘋
I won't freak out. Shoot. 我不會被逼瘋的 放心說吧
Okay. 那好
How many men have you slept with? 你跟幾個男人上過牀
Eight. Next. 8個 下個問題
-Now can I try it? -No. -我能試試嗎 -不行
I should get one of those. I've always loved planes. 我也應該買一個 我愛死飛機了
If things had gone a little differently in my life, 如果上天能給我一次重來的機會
I think I would have been a pilot. 我可能是個飛行員
Hey, what would happen if you turned the remote off 如果把遙控開關關了
and then back on real fast? 然後又馬上打開會發生什麼事呢
Yeah, you'd have been a great pilot. 你還真是個當飛行員的"好料子"
So, can you do a-Can you do a loop-de-loop? 那個 你能來個空中大回旋嗎
If I wanted to. 只要我想就行
No way! Can I try it? 不是吧 能讓我試試嗎
No. 不行
I can see why you like this. It's so peaceful. 我知道你爲什麼愛玩飛機了 能修身養性
It's like the whole world just... disappears out here. 就像世界的紛紛擾擾 全不見了一樣
-I remember this one summer--I'll tell you what. -我還記得有年夏天 -我跟你說
There's another trick called "Threading the needle." 我還會個絕招 叫"穿針引線"
I used to do it with Claire and Mitch when they were kids. 克萊爾和米奇還小的時候我常做給他們看
-You wanna try it? -How's it go? -想看看嗎 -要怎麼弄
You grab one of those hoops over there... 從那邊拿個圈圈
and go to the far, far, far end of the field... 然後走到很遠很遠很遠的地方
and stand there, and I fly the plane through it. 站着別動 我會讓飛機從圈圈裏鑽過去
Um, that sounds awesome! 聽起來真酷
-And then I get a chance flying it? -No. -然後我也能試下嗎 -不行
Okay. 好吧
How's this? 這兒行不
Not far enough. Go on. 不夠遠 再站遠點
-Okay. Further down. -You can't go too far. -好的 -越遠越好
Right. Okay, I get it. I get it. 好的 我懂的
-How's this? -Good. -站這兒行不 -挺好
Now stand still. Don't move. 站好了 千萬別動
Okay, let's do it. Whoo! 好的 來吧
Whoo! I love it! 太酷了 我喜歡
I love... it! 我就喜歡
You drove a plane into my face. 你拿飛機爆了我的頭
You must have moved. I told you to stay still. 肯定是你動了 我說了不許動的
-I didn't move. -Try not to talk. -人家纔沒動 -閉嘴
I want to make sure nothing's broken. 我先檢查一下飛機有沒有壞
Alex and I can't just disagree. 我跟艾麗克斯不止是意見不能統一
I mean, she has to turn everything into a fight. 她還總能把事兒鬧大
Hmm. A strong, independent woman. 獨立的女強人嘛
Sounds like somebody else I know. 聽上去跟我認識的另外一個人一樣
I was never hostile though. 但我從來都沒有惡意
I mean, this whole thing with the dress- 我的意思是 關於穿裙子的問題
Never had this problem with Haley. 海莉可從來不這樣
Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister. 也許艾麗克斯只是不想被拿來跟她姐比
Maybe she's trying to create her own identity. 或許她只是想做獨一無二的自己
Put her in a dress, and she disappears. 一旦她穿上裙子 她的獨特之處就消失了
For one afternoon? 就一下午都不行嗎
I wouldn't give up being myself for even one second. 要讓我放棄做自己 哪怕一秒鐘都不行
Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old. 有時候真不敢相信你才10歲
-And three-quarters. -Yeah. -10歲零9個月 -好吧

Scene 8 Mitchell & Cameron

  • Just grab two more. 再拿倆。拿grab.
  • 【法】Un peu 一點/略懂。

Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives? 我是米奇爾 你們要吃橄欖嗎
Olives? 橄欖嗎
-Really good olives? -Yeah. -特棒的橄欖要嗎 -好啊
You got it. 那我給你帶了啊
Mitchell, I found the diapers. They're over here. 米奇爾 我找到尿布在哪了 就在那
Cameron, guess what I found? 卡梅隆 你猜猜我發現到什麼了
Coffins. 棺材
They sell baby formula and they sell coffins. 他們既賣嬰幼兒奶粉 又賣棺材
You can buy literally buy 你簡直可以買到
everything you need from birth to death. 從你出生到去世需要用到的一切東西
Oh, my God. Look at these diapers. 蒼天大地啊 看看這些尿布
Look how cheap they are! 真便宜
Oh. You know what we should do? 你知道我們應該怎麼做嗎
We should get enough for the next year or two, right? 我們應該買夠一兩年用的 對不
Where would we keep them? 那我們把它放哪呢
-They sell sheds. -Really? -他們正好也賣棚子嘛 -真的嗎
You want to buy a diaper shed? 你真要買個堆放尿布的棚嗎
We're those guys now? The guys with a diaper shed? 我們要變成家裏蓋有尿布棚的傢伙了對嗎
Just grab two more. 再拿兩包
I'm not grabbing two more, Mitchell. 我纔不要 米奇爾
It's time to go. 我們該走了
Come on, come on. We need, uh-Hey, excuse me. 淡定嘛 我們得...不好意思
-Where did you get that flatbed thing? -Over there. -你從哪找的平板車 -就在那邊
-Go grab one of those. -Really? -我們也去弄一輛 -不是吧你
Yeah. Get two. 當然了 兩輛纔夠
I'm in the applesauce aisle. 我在蘋果醬那排等你
So, anyways, 不管怎麼說
after charades, we went out for coffee. 猜字謎遊戲之後我們一起去喝咖啡了
And I learned that he loves art. 然後我瞭解到他喜歡藝術
He plays the piano. He speaks French. 他會彈鋼琴 還會說法語
-Un peu. -You see? -略懂 -聽見沒
I-I misjudged him. 我對他的第一印象完全不靠譜
Yeah, I'm sort of like Costco. 沒錯 我就跟好市多賣場一樣
I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me. 我身軀龐大 土裏土氣 但引人迷戀
Yeah, and I'm kinda more like that, um- 沒錯 而我就更像是那個...
What is the name of that little shop we went to in Paris? 我們在巴黎逛的那個小店叫什麼來着
You are such a snob. 你個勢利小人
Casablanca. 卡薩布蘭卡

Scene 9 Phil & Claire , Jay & Gloria

  • 【口語語料積累】
  • That's ridiculous! 瞎說。
  • it's not the end of the world. 也沒什麼大不了的.
  • Coming through. 讓一讓,借過。
  • He's a little loopy. 他有點暈乎乎的。
  • 【發音連讀練習】
  • Did you do it to look sexy? /did(ʒ)ou du(w)i(t)-t ...
  • That's no way to talk to your grandmother. 跟外婆可不能這麼說話.
  • He took a chance. 他要冒險。
  • Kind of like the time ...
  • Not in those exact words. 沒有明說。
  • [口語常用副詞] technically 準確地, actually 實際上, anyways 總之。
  • What are you, made of china? 你是陶瓷做的嗎?
  • What do you like about me/him? 那你能說說喜歡人傢什麼地方嗎
  • This feels so right. 感覺真棒。
  • 【詞語解釋】
  • piercing (在身體部位上)穿孔。 可做a./n./v.。
  • busboy n. [美]餐館工
  • Well, the wing is cracked, the propeller's bent 機翼裂了,螺旋槳也折了。
    -propeller n. 螺旋槳,推進器。
  • aileron n. 副翼。

I have a small flower on my ankle... 我腳脖子上紋了朵小花
and a tiny little butterfly on my... thigh. 還紋了一隻小蝴蝶在我的 大腿上
How high up? 大腿根部嗎
-Pretty high. -Did you do it to look sexy? -靠近"中心地帶" -你是爲了性感才紋的嗎
No--Did you do it for a guy? Does Grandpa like it? 不 你是爲男人紋的嗎 我外公喜歡嗎
No, no and yes. 否 否 是
That's gross 噁心
-Let's go back to your piercings. -No, no, no. -繼續說說你的耳洞吧 -纔不要
I've answered enough of your questions. 我回答了這麼多問題
Now it's your turn to answer one. 現在輪到你來回答一個了
What is it? 什麼問題
Why you don't want to wear a dress? 你爲什麼不想穿裙子
Because I don't want to look like Haley and her stupid friends. 因爲我不想穿得像海莉和她那幫蠢伴一樣
I wear dresses and I don't look like Haley. 我也穿裙子 我也不像海莉啊.
You are Haley, just 40 years older. 你就是海莉 40年後的版本
-Ten. -Twenty. -10年後的 -20年後的
Deal. Alex, why are you fighting me on this? 好吧 艾麗克斯 這你也要跟我吵嗎
Just-It doesn't matter if I dress up. 其實 穿裙子也沒什麼大不了的
I'm not pretty like Haley and you. 只是我沒有你跟海莉那麼漂亮
-That's ridiculous! You're beautiful. -I'm not. -胡扯 你美翻了 -纔不是
But that's okay. I'm the smart one. 不過沒關係 我聰明過人
The cute busboy doesn't know that you're smart. 那個帥哥服務員可不知道你的智商多高
What? 什麼
He's been smiling at you every time he comes to the table. 他每次過來續杯 都衝你微笑示意
He does not! 纔沒有
Why do you think we are the only people with bread? 要不然你以爲他爲何就給我們上了麪包呢
Look. One day you're going to want to date a cute guy like that. 聽着 有一天你也會想跟那樣的帥小夥約會
And when that day comes, you're going to want to look beautiful, 等到那時候 你也會希望自己光彩動人
and then you'll wear a dress. 那時你就會穿裙子了
So, you ever kiss another girl? 那你親過女生嗎
That's no way to talk to your grandmother. 跟外婆可不能這麼說話
Was my mom hard on me growing up? 我成長過程中 我媽對我嚴苛嗎
Yeah, she was. 是 絕對是
But you know what? Back then 但是你知道嗎 當時
everything was Betty Friedan and Gloria Steinem. 貝蒂·弗萊頓和格洛莉亞·斯坦正火着呢
2F2F2F&}[二位都是傑出的女權主義倡導者]
They didn't understand- 她們都不明白...
-Hola! We're back. -Hello. -我們回來了喲 -好啊
-Hey, how'd it go? -It was great. -逛得咋樣啊 -非常棒
-Did you have fun with Luke? -Well, not- -你跟盧克玩得開心嗎 -這個嘛
We had a great time. 我們姐弟倆談得很開心
Alex, I've been thinking, and... 艾麗克斯 我想過了
if you don't want to wear a dress to the wedding, 你不想穿裙子參加婚禮
it's not the end of the world. 也沒什麼大不了的
It's all right. I bought one. 沒關係 我買了一條
Do you see how she has to provoke me? 現在你看到她是怎麼氣我的了嗎
We'll talk about it next week. 我們下週再聊這個話題
Claire! 克萊爾
Clear the way. Coming through. Ow! 讓開道 進來
Coming through. Easy. Easy, fella. Ow! 小心點 注意 夥計
-I need to rest my face. -You're fine. -我的臉得好好歇歇了 -你沒事的
You'll be all right. Hang on. 你會沒事的 堅持住
-Oh, my God! -Get the door. -老天啊 -進家門了
Ah! Dad? 爸
Little accident. Nothing big. 小事故 沒啥大不了的
-I was in a plane crash. -What happened? -是飛機失事啦 -發生什麼事了
We were threading the needle, and somebody moved. 我們正在玩穿針引線那一招 有人動了
No, I didn't. You did it on purpose. 哪有 人家纔沒有 你是故意的
That's the painkiller talking. 他吃了止痛藥 說胡話呢
He's a little loopy. 他有點暈乎乎的
-How bad is it? -Well, the wing is cracked, -到底有多嚴重 -機翼裂了
-the propeller's bent, but I can-I can--I mean Phil. -螺旋槳也折了 但我 -我指菲爾
-I was in a plane crash. -Thanks, Dad. -飛機失事了 -真"謝謝"你了 爸
I didn't ask him to be there. He insisted. 我又沒讓他站那 他非得去
He took a chance. This is what happened. 他非要冒險 就這樣而已
Kind of like the time you ran over his foot. 就像你上次開車軋他腳一樣
You ran over his foot? 你軋過他的腳嗎
-That was an accident. -You know, Dad, you did it on purpose. -意外而已 -爸 你明明是故意的
We all saw the tire marks on the lawn. 我們都看到草坪上的輪胎印了
I had just quit smoking. 我那會兒剛戒菸嘛
See, you're upsetting your husband. 瞧 你說得你老公心煩意亂了
-Water. -I'll get it. -水 -我去拿
Ay. You okay? 你還好吧
Gloria! Thank God you're here. 歌洛莉亞 謝謝老天爺 你在這
Don't worry. I'm here too. 別擔心 我也在這兒
Who's this? 你是誰啊
Wasn't my fault. 不是我的錯
I have seen you thread the needle a million times. 我見你玩過無數次"穿針引線"那一招
You never miss. 你從來沒失過手
Yeah. I must be getting old. 沒錯 我大概是寶刀已老
Why don't you just admit it? You never liked Phil. 你爲什麼就不願承認呢 你不喜歡菲爾
Put that down. You do not get a cookie. 放下 纔不給你吃曲奇餅呢
I like Phil. 我喜歡菲爾
It's just that sometimes he tries too hard, you know? 只是有時他有點太刻意討好我了 你懂嗎
And it's just kind of-irritating. 實在有點惹人生氣
Okay, maybe he tries too hard 好吧 也許他過於刻意討好
because you make zero effort with him. 因爲你從來不主動和他親近
You know what? In the 16 years that we've been married, 你知道嗎 在我跟他結婚的16年裏
have you one time told him that you liked him? 你有跟他說過一次你喜歡他嗎
-Not in those exact words, no. -No. -我只是沒明確說"喜歡"二字嘛 -纔不是
Not in any words, Dad. 你什麼都沒說過 爸
How do you think that makes me feel? 你知道那讓我心裏多難過嗎
You've never told your son that you love him? 你從沒告訴過你的孩子你愛他嗎
Whoa, whoa. When did we jump to love? 等等等等 什麼時候上升到愛的高度了
And he's technically not my son. 而且準確地說 他又不是我的孩子
-Ah. So that means that you don't love Manny either? -Sure, I do. -那就是說你也不愛曼尼嗎 -當然愛
I mean, believe me, when I was in that park, 相信我 當我剛剛在公園玩飛機時
I really wished Manny was there. 我真希望曼尼跟我一起
For what? 爲什麼
So that you could fly the plane into his head? Huh? 那樣你就可以用飛機爆他頭了是嗎
Dad, thanks so much for bringing Phil home. 爸 多謝你能把菲爾送回家
I found one of your little flaps in his hair. So- 我在他頭髮裏發現了你機翼的碎片
Actually, this is called an aileron. 實際上 這是副翼的碎片
-It controls... -because that's what matters right now. -用來保持...-現在重要的是菲爾纔對吧
Bye, Dad. 爸 請你離開
-Hey, Phil. -Jay. -菲爾 -傑
What are you, made of china? 你是陶瓷做的嗎
Phil, I just want you to know I'm sorry. 菲爾 我只想讓你明白我的歉意
And whether I, uh, missed or you moved- 不管是因爲我失手了 還是你動了
-I didn't. -either way. -我纔沒動 -都好
I just want to say that I like you. 我只想讓你知道 我喜歡你
-Really? -Yeah. -真的嗎 -必須的
What do you like about me? 那你能說說喜歡人傢什麼地方嗎
You're a nice guy. 你是個好人
Try real hard. 非常努力
I do. 沒錯
And you're a good dad. 你還是個好父親
Hey, I'm a good dad. Come here. 我是個好父親 快來
Come here, you. 讓我熊抱一個
This feels so right. 感覺真棒
What's going on? 什麼情況
There was a little accident, 發生了一點小意外
but Jay's telling Phil how much he loves him. 不過傑在對菲爾表明愛意
Oh. Well, that's nice for Phil. 好吧 菲爾走運了
That's great, 真好
since he's never said anything like that to my boyfriend. 他可從來沒對我男人表現過愛意呢
-Let it go. -No, it's not okay. -別提了 -不行 我氣不過
No, Mitch is right. Go in there too, Cam. Come on. 不 米奇說的對 小卡 你也去抱抱
You're kidding. 開什麼玩笑
-Jay! -I'm gonna get this. -傑 -我來吧
-Come on in, Cam. -Just a little hug. -來吧 小卡 -就抱一小下
-Get in here. -Say it. -過來吧 -快說
-Whoa! Hey, hey, hey! -Say it! Say it! -我勒個去 -快說 快說
I like you too, Cam. 小卡 我也喜歡你
-What do you like about him? -Oh, jez. -那你喜歡他哪一點 -天吶
Where did you get that camera? 你從哪弄來的攝影機
Only the greatest store on earth. 從世上最給力的商場裏買來的
Thanks, Dad. 謝謝你 爸
Manny, picture! Get in there too. 曼尼 照相啦 快來
Get in here, mi amigo. Oh! 快來 我的好小夥
Stay still. Say "Cheese." 別動 跟我說"茄子"
-Don't push it. -Cheese! -別擠我 -茄子
Picture. 拍好了
-Cheese! -Cheese. Queso. -茄子 -茄子
Oh, boy! 天啊
Doesn't it feel like these arms could go around the world? 不覺得好像伸出手臂就能擁抱全世界嗎
I think I strained something. 我想我背部好像扭傷了
I always wanted a daughter- 我一直想要個女兒
to dress her up in pretty dresses, 給她穿漂亮的小裙子
do her hair, her nails, her makeup. 給她做頭髮 美甲 化妝
No one knows this, but for the first year of his life, 透露個小祕密 曼尼一歲的時候
I made up Manny like a girl 我把他打扮得跟個女孩似的
and told everybody that he was my daughter. 逢人就說他是我女兒
Ay, but just for a few times. 不過也就那麼幾次
I didn't want to mess with his head. 我可不想讓他對自己的性別產生困惑
When he found the pictures, 當他看到他小時候的照片
I told him that it was his twin sister who died. 我告訴他那是他已經死了的雙胞胎姐姐

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章