看美劇練口語小結 摩登家庭(Modern Family) S01E03

In the last three episodes, everyone did it very good in their own way. As far as pronunciation is concerned,
劇中的演員(Gloria除外)均是非常純正的美音。有些場景也體現了劇中人設特色:
Phil 臺詞新潮,口語化用語較多。
Cam 語速相對較快,發音非常純正。
Jay, Claire 語速適中,連讀技巧清晰,可以多多模仿。
Mitchell 語速稍快。
Gloria 拉丁式美語,用詞運用還是很地道的,也不影響用來練習。
幾個孩子的口語非常地道。

【口語語料積累】
  • I was gonna get it. 我本來馬上就要去做的。
  • Did you ring the bell? -你按門鈴了嗎?
  • I'm not really a baseball guy. 我實在對棒球無愛.
  • I was just being facetious. 我剛剛是開玩笑的啦 .
  • He's the tying run. 他在追平比分.
  • How do you say in English? (那詞)用英語怎麼說?
  • It'll just take a second. 很快就好。
  • Do you remember when we did sth. a few months back? 你還記得幾個月前我們...嗎。
  • Since then. 從那時起
  • City mouse 城市佬 - Country mice 鄉巴佬。- hick 鄉巴佬。
  • If you're on your way out, can you grab the garbage? 你出去時能順手把垃圾給倒了嗎。
  • He's a little jumpy. 他有點坐不住啊
  • I'm all about- 我還想...
  • Thought you were all about keeping it real. 我還以爲你會踏實點呢.
  • What are you talking about? 你在瞎說什麼啊。
  • you still walk on eggshells around him. 你在他身邊依然如履薄冰。
  • Jay and I are total buds. 我跟傑那可是鐵哥們兒。
  • That's such a nice offer, but I think we're good. 多謝好意,不過不用了。
  • It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon? 就一個下午穿得像個女孩會死嗎?
  • It's non-negotiable. 沒得商量。
  • He's not a talker or a hugger. 他不愛說話也不喜歡擁抱.
  • but basically ... 但基本上...
  • that primal place where it started. 在原地踏步。
  • I feel you rolling your eyes at me. 我感覺你對我翻白眼了。
  • I had no idea how to act out my clue. 我不知道該怎麼把線索用手勢表演出來.
  • A little bit. 有那麼一點兒。
  • without missing a beat,... 立馬...
  • you and Luke having a good time? 你們玩地開心嗎?
  • It's just stuff with Alex. You know, kid stuff. 就是跟
    Alex的事,孩子的破事。
  • Some FRIEND. 真"夠朋友". some + n. 後面的n.重讀。
  • Just grab two more. 再拿倆。拿grab.
  • That's ridiculous! 瞎說。
  • it's not the end of the world. 也沒什麼大不了的.
  • Coming through. 讓一讓,借過。
  • He's a little loopy. 他有點暈乎乎的。
【發音連讀練習】
  • presenting their nice scarlet behinds.
    -scarlet /'skɑːlɪt/ /'skɑrlət/ 注意英音與美音發間差別。adj. 罪孽深重的;淫蕩的;n. 猩紅色;緋紅色;鮮紅色布.
  • behinds Phil在這句中說的b的爆破非常明顯。
  • You wanna go fly it? 元+元連讀加j&省音。 fly(j)i-
  • Those cookies smell like heaven. cookies-smell-like 這裏兩個詞之間產生輔+輔連讀的疊合現象,只讀一個s。這在聽寫時,要靠上下文和句意來猜測。
  • I just throw 'em in the oven. throw 'em in 輔+元連讀。
  • Two girls out for an afternoon of fun.
  • For one afternoon? on-afternoon 輔元連讀。連讀看音標而不是單詞中的字母。
  • Did you do it to look sexy? /did(ʒ)ou du(w)i(t)-t ...
  • That's no way to talk to your grandmother. 跟外婆可不能這麼說話.
  • He took a chance. 他要冒險。
  • Kind of like the time ...
  • Not in those exact words. 沒有明說。
  • [口語常用副詞] technically 準確地, actually 實際上, anyways 總之。
  • What are you, made of china? 你是陶瓷做的嗎?
  • What do you like about me/him? 那你能說說喜歡人傢什麼地方嗎
  • This feels so right. 感覺真棒。
【詞語解析及拓展】
  • facetious /fə'siːʃəs/ /fə'siʃəs/ adj. 愛開玩笑的, 輕率的;滑稽的, 好笑的; adv. 愛開玩笑地; n. 滑稽.
  • You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil, drag, lift and thrust and these are all principles of aerodynamics.
    -airfoil /'eəfɒɪl/ /'ɛrfɔɪl/ n. 機翼;螺旋槳。
  • drag, lift and thrust 拉力 空氣浮力和推力。
    -principles 基本原理。
  • I'm pretty sure this is a typo. 這肯定是印刷錯誤。
    -typo n. [口]排印錯誤;排字工;印刷工。
  • Once, on a dare, he even boxed with an alligator.
    -on a dare 藉着膽/被激怒。
    -box 拳擊。
    -wrestle /'res(ə)l/ /'rɛsl/ n.&v. 摔跤;鬥爭;搏鬥。
    【Jay糾正Gloria box和wrestle的區別】
  • Costco 好市多。是美國第二大零售商、全球第七大零售商以及美國第一大連鎖會員制倉儲式量販店,也是美國《財富》雜誌2015年評選的全球最大500家公司的排行榜中的第52名。
  • which is where we buy diapers. -就是買尿布的地方。
    -diaper n. 尿片,尿不溼,紙尿褲。 v. 換~。
  • -Mitchell is a snob. No. N-No, I-I'm discerning. Official slogan for snobs.
    -snob 勢利小人;
    -discerning adj. 有識別力的;有眼力的. (discern vt. 識別. vi. 辨別)
  • with kind of an invisible asterisk. 外界看不出來。
    -asterisk n. 星號;vt. 註上星號。
  • silverback n. 銀背大猩猩. Gorilla n. 大猩猩. ape n. 猿. [同義替換詞,閱讀中的習慣與技巧]
  • general store 雜貨店.
  • charade /ʃə'rɑːd/ /ʃə'red/ 英音美音差別。n. 看手勢猜字謎遊戲。 Let's play charade. 咱們來玩看手勢猜字謎遊戲。
  • he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous. 每當我興奮地叫喊,他就衝我翻白眼。
    -boisterous /'bɒɪst(ə)rəs/ /'bɔɪstərəs/ GRE adj. 熱鬧的;喧鬧的; 粗魯的.
  • paper shredder 碎紙機.
  • Confetti and crosscut. 五彩紙屑 ,還能橫切
  • My mother says we are never to use the word "Step". Because it means "Not real."
    【語法】be to do sth. :
    1.表示按計劃或安排要做的事。
    2.表示“應該”,相當於should, ought to。
    3.表示“必須”,相當於must, have to。
    4.表示“想,打算”,相當於intend, want。
    5.表示“可以,可能”,相當於may, can。
    6.用於第一人稱疑問句,表示徵求對方意見。
    7.用於否定句,表示“禁止”,相當於mustn’t。
  • Anyways, today, think of me as a girlfriend.
    -anyways 與 anyway 意思相同。anyways爲美語中的口語化非正式用法,英式英語中使用較少。
  • flatbed /'flætbed/ /ˈflætˌbɛd/ n. 有平臺可裝貨的卡車(拖車/小拖車)
  • piercing (在身體部位上)穿孔。 可做a./n./v.。
  • busboy n. [美]餐館工
  • Well, the wing is cracked, the propeller's bent 機翼裂了,螺旋槳也折了。
    -propeller n. 螺旋槳,推進器。
  • aileron n. 副翼。
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章