關於地址的翻譯

“棟”的翻譯有兩種,一種是“Building”;另一種是“Block”,但“Block”有時候也作“單元”解。

因此,“105棟3樓”可作如下兩種翻譯:
1、3/F,Building No.105
2、3/F,Block 105

注:***表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填數字。另外有一些“***裏、***區、 ***園”之類難翻譯的東西,就直接寫拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***東(南、西、北)路,直接用拼音,或寫*** East(South、West、North)Road。如果地方不夠可以將5棟3012室寫成:5-3012。

附:英文地址書寫格式,希望對你有所幫助:
英文地址跟中文地址書寫習慣相反,中文地址是從大到小,英文地址是先小後大
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***縣 *** County
***區 *** District
***鎮 *** Town
***村 *** Village
***組 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D

***號樓/棟 *** Building或Building No.***或 Block***
***單元Unit ***
***樓/層 ***/F
***號 No.***
***室/房 Room ***或Rm***

***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅區/小區 *** Residential Quarter
***花園 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox

***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***廠 *** Factory
***酒樓/酒店 *** Hotel
***大學 *** College
***號宿舍 *** Dormitory 
發佈了27 篇原創文章 · 獲贊 0 · 訪問量 17萬+
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章