译序

译序

 很多书上都有个译者序,我就仿一个做序,尽管怎么说这个也不算是序,也可以算是一个骂人的序,希望某个译者看到这篇不论不类的废话后不要骂我!

 国外的经典书籍汗牛充栋,但是受限于语言的问题,往往不能跟读者见面,就算见面了,也会由于语言的问题,辟如太多的俚语,一些奇怪的典故,外国人读了后忍禁不笑,中国人读了如堕雾中,不知所以。。。。。。一些经典的话语就此打断了中国读者往下读下去的念头!

 悲呼!!!!!!

 译者就这样产生了!

 可是,往往垃圾也会跟精华一起产生的,一些某些无良出版社,会把一些经典书籍引入国内,可是却找一些专业无关的英文人员去负责翻译,往往一本经典书籍就此毁掉!译者拿到钱,不负责任就拍拍屁股走人,至于名字,他们也有自知知明,所以笔名到处飞,但是“小子,你太嫩了!”。我找不到你,我还是能找到出版社的吧,骂你不成,骂出版社的总编总可以吧!“XXX,XXX。。。。。。!”此处省略粗言烂语!

 这么多年,买书就包含了不少的垃圾书,当然,还有几本经典书,但是由于太垃圾了,还是把它们扔进了垃圾桶,我的心在流泪。。。。。

 抱怨没有用,这天晚上我在想,为什么我要等别人,为什么不自已动手,试着翻译一本书!没有人催,没有人给我钱,我只需要对自已负责任,翻译出一本书,用自已多年做技术的经验,试着把一本书翻译得国人能看得明白,当然,如果能让别人读得拍手叫好,那是幻想!但是,如果能让一本书技术书译得好,那需要专业知识就行了,再加一点点文字修养,加一点代码,就能让一本书给人读下去,起码,我希望我译的书或文章不会让人把它丢进垃圾桶或回收站就行了,如果有幸有人读到我的译文,拍砖也好,骂也好,但请不要用法律条文找我就行了,因为这些文章或书是没有经过原作者同意的,版权也是属于原作者的,所以译文我也不会留下任何版权!

 怎么译,译什么样的书?怎么翻译完?

 我还是采用我开发技术的方法,不求一气呵成,错误无数,只想循序前进,做足测试,稳定前进!

 如果你偶然看到这篇废话文章,请不要往心里去,只是一个三流程序员在做一件他想做的事情!

 

blog://laiboy.cublog.cn

blog://blog.csdn.net/laiboy

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章