一生子木非知己, 千載靈均是主盟

標題這一句詩出自宋代楊萬里的《食菱》, 這是一首描述菱角這種食物的詩, 但同時也是作者借物言志的一首詩, 全詩摘錄如下.

食菱
宋-楊萬里
雞頭吾弟藕吾兄,頭角嶄然也不爭。
白璧中藏煙水晦,紅裳左祖雪花明。
一生子木非知已,千載靈均是主盟。
每到炎官張火傘,西山未當聖之清。

最初接觸這首詩還是因爲“一生子木非知己”這一句,其實甚至連它的意思都還不清楚,但就是覺得這句詩讀起來很有感覺,於是開始去了解它,從而拜讀了全詩。

在我讀來,整首詩起初是非常難懂的,因爲作爲一個北方人,接觸到菱角這種食物僅僅是它在路邊的小攤上,被煮熟之後在擺賣,只記得在深紫色的,尤其是冷了之後很難剝的殼體之下,有着豐滿的,雪白的果肉,除此之外也只是還記得它的味道而已,對於它的生長環境以及習性等均不瞭解,所以對於詩中的“藕吾兄”、“紅裳”、“炎官張火傘”等很難理解,尤其在網上檢索不到對全詩的解析,所以對全詩的理解變得更加困難。

本來這首詩就是描述菱角這種植物的形態、習性的, 但因爲是古文, 對於現代的我們來說理解上不如白話文, 所以還是先熟悉了菱角之後再來理解本詩吧, 略微有點本末倒置的意思了。

查閱百度百科之後, 摘錄如下內容:

菱角,又叫菱。二角爲菱,形似牛角。三角、四角爲。生長在湖泊中。菱落在泥中,最易生長。有野菱、家菱之分,均在三月生蔓延長。葉浮在水上扁而有尖,很是光滑,葉下有莖。五六月開小白花,在夜裏開放,白天而合上,隨月亮的圓缺而轉移。它的果實有好幾種:沒有角、兩角、三角、四角。角中帶刺,尖細而脆,長在角尖。 一種水生植物。一年生浮水或半挺水草本。根二型:着泥根鐵絲狀,着生於水底泥中,同化根,羽狀細裂,裂片絲狀,淡綠色或暗紅褐色。莖圓柱形、細長或粗短。葉二型:浮水葉互生,聚生於莖端,在水面形成蓮座狀菱盤
果具水平開展的2肩角,無或有倒刺,先端向下彎曲,兩角間端闊7—8釐米,彎牛角形,果高2.5—3.6釐米,果表幼皮紫紅色,老熟時紫黑色,微被極短毛,果喙不明顯,果梗粗壯有關節,長1.5—2.5釐米。種子白色,元寶形、兩角鈍,白色粉質。花期4一8月,果期7—9月。又稱“菱角兒”。爲種子植物。

瞭解了這些其實就很容易理解本詩的首句"雞頭吾弟藕吾兄,頭角嶄然也不爭。"了, 因爲菱角的形狀像雞頭, 有尖刺, 如雞喙; 而菱角又是水生植物, 和蓮藕類似; 兩者結合, 故有此句.

對於本詩的第二句"白璧中藏煙水晦,紅裳左祖雪花明。"我其實沒有完全理解, "白壁"應該是指菱角白色的果肉, "煙水晦"應該是指代菱角黑紫色的果殼吧, 這句是說菱角如煙水般暗黑色的果殼中包裹着如白壁版的果肉; "紅裳"是不是隻菱角幼時紫紅色的表皮呢, 但前面剛描述了其成熟時紫黑色的表皮, 這裏再說是不是多餘甚至衝突呢, 再加上後面的"左祖"、“雪花明”等, 我就更難理解這句了。

“一生子木非知己,千載靈均是主盟。”這一句我覺得是作者的借物言志,但我不知道應該怎麼翻譯,我的理解是菱角一生並不會把普通的草木當做知己,感覺像是作者在說自己,我查到的“靈均”的意思是指屈原的字,或許也是作者在說自己的遠大志向。但說實話,我對自己的理解是否符合願意並沒有什麼信心。

“每到炎官張火傘”是說到烈日炎炎的時候,“炎官”是指太陽,“張火傘”是說太陽很烈。“西山未當聖之清”我就不理解了,不知道是什麼意思。

其實寫這篇文章是想把自己的理解表達出來,或許對大家能有所提示,也可以請大家幫忙勘誤,但更重要的是希望大家能幫忙翻譯一下此詩,將你們的知識分享一下,因爲現在在網上完全搜不到此詩的賞析,我覺得有些遺憾,在此先謝過大家。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章