從翻譯新人到本地化團隊創始人,我的四年翻譯成長之路(自由譯者到創業篇)

上一篇文章給大家分享了我與翻譯工作結緣、然後又辭職的故事,這篇文章接着往下聊。

這段故事太長,中間也經歷了很多事情,無法一一贅述。後面有機會可以在羣裏跟小夥伴細細聊一聊(如果你們有興趣的話)。

二 自由譯者到創業篇

2017年7月,我辭去了兩年半的全職本地化翻譯工作。

辭職前,我做了兩項準備:

編寫翻譯簡歷,簽約了6家翻譯公司,跟其中兩家公司已有過合作

瞭解清楚了個人購買社保、確保社保不斷交的事宜

回到2017年辭職的那個夏天,在我火速辦理完辭職手續,回家路上,我便收到了一家本地化公司項目經理髮來的翻譯項目,心裏暗暗激動,頓覺辭職後不用擔心吃了上頓沒下頓,前路光明,一切妥妥的!

然而,事實卻狠狠告訴我,理想豐滿,現實骨感。自由譯者之路纔剛剛開始,該經歷的迷茫、焦慮也不會缺席。

辭職後,我立馬向之前簽訂的公司告知自己目前是自由譯者的狀態,歡迎來稿。儘管已簽有幾家公司,但項目也不多,中間大片空閒時間,起初兩個月,每月翻譯收入僅有4-5k。

沒項目的時候,就一個人窩在出租屋裏看書,都是之前知識付費學習時,老師推薦的熱門書籍,比如《精進》、《刻意練習》、《感染力》等等,偶爾揹着包、帶上水,去太古裏地下書城待上半天、三聖鄉買買各類多肉植物回家小心呵護着、跟閨蜜一起逛街喫東西……

實在閒得發慌、焦慮的時候,就在招聘網站上瘋狂搜索“英語翻譯”,找出其中的本地化公司,投遞簡歷、做試譯,一天下來,腦袋嗡嗡,頭暈目眩,疲憊、迷茫、夾雜着些許焦慮……偶有遇到覺得不錯的翻譯公司,我也欣然接受測試。與此同時,也有幾家公司主動來電,詢問我的情況,問能不能接受測試,其中包括兩家在中國設有辦公室的國外翻譯機構。

測試非常順利,這樣一輪又一輪下來,我陸續又簽約了十餘家公司,大都是本地化公司,主要合作生命科學、機械技術、IT市場、法律這幾大領域,單價在千英文單詞130-180元之間

然而,許多公司簽約譯員也只是做資源儲備,只有在真正有需求時纔有可能聯繫。新合作的客戶來項目也不多,並且大都是幾百單詞的小文件。所以,我當時非常失落,心裏暗暗較勁:明明水平還不錯,所有測試都順利通過,爲何還是沒有很多項目呢?是否應該計劃重新找工作了呢?

剛辭職半年裏,我一直沒敢跟家人說自己已經辭職,始終瞞着,怕原本已經焦慮的自己在家人的擔憂和催促下變得更焦慮,也免得讓他們擔心。

也許是前期幾次合作比較愉快,加之後來又陸續簽了新客戶,9月中旬開始,我的自由譯者之路開始出現轉機,並逐漸迎來光明。

期間,每月穩定合作的公司有六家,均爲本地化公司。另外有幾家公司都是零星項目,合作不算多。很多時候,項目實在多得忙不過來,只好推掉,或告知項目經理“本月已滿”。有時候,幾個項目同時發來,一一記錄下來,交付一個,劃掉一個。交付文件後,項目經理說聲“謝謝”,給予好評反饋,也是高興。

寫到這裏,我專門打開17年的翻譯項目賬單看了看,9-10月,每月翻譯費6-9k,11月開始,每月翻譯費用爲10k-18k不等,一般穩定在13k左右,一直持續到18年5月開始放棄國內合作

自由譯者時,我已做好打算,等搬家後,就在成都南邊(比如軟件園或附近)找一份新工作,翻譯作爲兼職,爭取進一步提高單價。這樣一來,每月也能保證20k左右的收入,這在成都這座新一線城市,還算不錯。

然而,計劃永遠趕不上變化。這樣的計劃因18年2月的一件事情而逐漸發生了改變。

18年2月春節前夕,我收到了另一家國外翻譯機構國內辦公室的問詢。想着要提高單價,所以我的報價是0.035美元一個單詞,相當於千英文單詞240元左右的單價,比之前的價格高出將近100元。沒想到的是,對方欣然接受。接下來,做測試、弄清並填寫國際電匯的信息……

這樣一來,我已經掌握了合作國外翻譯機構的大致流程。對於MLV(多語服務供應商)這類國外翻譯機構,我早有耳聞。他們通常對接全球各行業巨頭企業,一個項目往往需要本地化成幾十種目標語言,需要來自全球各國語言服務商的支持,許多國內本地化公司的一部分業務也是來自MLV,單價通常爲千英文單詞300——700元不等,某些項目單價甚至更高

於是,我想試一試,給自己半年時間,如果失敗,大不了再按之前的計劃進行。

打定主意後,我便開始做合作國外翻譯機構的系列準備。由於全職時處於翻譯、審校的執行層崗位,因此,我辭職後並不具備任何現成資源,並且對MLV瞭解甚少,甚至未曾與外國人有過任何郵件往來。

從準備資料到探索客戶開發,期間經歷了不計其數的掙扎時刻。4月,我才正式開始開發國外翻譯業務。

起初投了二十多家公司,收到的或是系統自動代發回復,或者沒有絲毫迴應,顆粒無收。這樣惆悵、迷茫,不斷調整方法又堅持了一段時間,5月18號,我清楚地記得這一天,情況終於出現了轉機。我收到了某家公司的回覆郵件。

在談完合作單價、簽訂保密協議 (NDA) 之後,順利通過測試、簽訂合同。然後,6月份接到這家公司摺合3萬多單詞的第一個項目。這樣看來,開局還算比較順利。

然而,僅僅靠一家公司是遠遠無法滿足工作量的,自由譯者都深知這一點。接下來的幾個月,我開啓了漫長的尋客之路,過程中有過漫長的等待、內心的無比掙扎與焦慮,也有過取得點點滴滴成績的一次次欣喜。放棄國內合作後,雖然中間經歷了將近2個月幾乎無收入的狀態,但好在都挺了過來。

從客戶開發到客戶維護,19年,我已經與多家MLV建立了穩定合作,並且與幾家企業直客簽訂合同,其中包括一家上市公司(目前合作還不多)。

除了翻譯業務外,我還在運營“普創專業本地化翻譯站”目前大家在看的這個微信公衆號。

在許多小夥伴的提議下,19年11月開通了一個名爲“普創本地化優質翻譯資訊羣”的付費羣,平時供大家交流,不定期分享外單、本地化相關知識及兼職翻譯資訊,目前已有172名譯員入羣,其中包括多年翻譯經驗的資深譯員、寶媽譯員、公司全職譯員、同傳交傳口譯員、國內外各大高校學生、高校教師、醫生等其他行業兼職譯員或對翻譯、本地化感興趣的朋友。

由於僅僅在一家企業有過兩年多的全職工作經驗,我深知自己需要多多學習,一方面彌補企業工作經驗不足,另一方面,緊跟時代,學習與實戰結合,用結果回報自己的努力。比如,自己感興趣的某些線上訓練營、Spenser線下私房課、混沌大學課程、tcworld China大會等等,這些學習、鏈接給我打開了新世界的大門

回頭看看自己走過的路,雖迷茫過、焦慮過,但始終在堅持自己喜歡的事情,不斷提升認知,每年都有新的突破。

最後一句話,送給你自己,也送給與我有過相似迷茫的朋友:

沒有華華麗麗的起點,一步一個腳印,期待追夢過程中的每一個蛻變。

來自微信公衆號@普創專業本地化翻譯站

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章