品奧康納《好人難尋》中的“沒有誰比死人更可憐”的寫作構思

老實說,我真的很害怕讀外國小說,人物名字讓我看不出性格,人物關係讓我對不上誰是誰,若是再碰上濃濃的翻譯腔,恕我孤陋寡聞、才疏學淺,不忍卒讀這驚爲天人的文章。腦海中無限冒出高中語文老師對網絡文學的吐槽:“無聊的人寫無聊的文章給無聊的人打發這無聊的時間”。

甲之蜜糖,乙之砒霜,我不喜歡看我還不能說一下嗎?你看人家馬克·吐溫也不喜歡某人寫的傲慢與偏見啊,還想把她挖出來,那她骨頭瞧她的腦殼。但是玩笑開到這了哈!爲了我的作業,我寫了這篇文章。


品讀奧康納《好人難尋》中的“沒有誰比死人更可憐”的寫作構思

這一篇故事主要採用了插敘和直敘的寫了如下這一個故事:塔沃特(14歲)的舅伯(84歲)去世了,他還沒挖完墳就喝得醉醺醺的,一個名爲布福德的黑人幫他埋了他的舅伯。之後作者插敘說明了他與舅伯生前的相處,舅伯與自身家庭的矛盾,再寫小男孩塔沃特與好人布福德的相識、相處。在那之後,小男孩燒了曾經與舅伯一起居住的房子,搭上了一名推銷員的便車,故事戛然而止。


讓我印象比較深刻的有三處地方:

1.灰帽子的描寫

對於小男孩帽子不小心的跌落與丟失,他的舅伯選擇無視。舅伯的每一句話都是在說,都是爲了他好,不允許他做這做那,給他灌輸他自己的價值觀,躲在一個遠離城市的小樹林裏。舅伯,他就是一個自私自利的人,他養這個孩子,不過就是爲了那個小孩能給他收屍,他們之間沒有愛,亦沒有關心,雙方都不坦誠,以至於到最後,哪怕他去世了,小男孩也只是害怕,亦並沒有氣力去按照他的埋葬與要求做。而舅伯的那頂帽子只有在睡覺了才肯脫下,灰得邋遢,灰得很舊,正象徵着他的因循守舊、墨守陳規以及固執己見,而最後的推銷員的故事雖沒有後文,但卻可以從他的帽子處看到他的人物性格以及命運。


2.房子所在的小林子環境的變化

所有的環境描寫都是在烘托小男孩的心情,他對自己命運的態度,他下一步的做法。他只是一個普普通通的人,他是一個受傷又迷茫的可憐人。霧是迷惘,陽光是希望是救贖,大火是暴怒亦是絕望。


3.人物的對話

文章里人物的對話,跟文章任何一個人的命運都有着很大的聯繫,套在他們自己身上,套在其他人身上,其實都是符合的。他那一句“沒有誰比死人更可憐”也可以理解成:沒有人比他更可憐,沒有誰比一個黑人好人更可憐。

總而言之,在我看來,這篇微小說的構思就像一片已經打好底稿的刺繡手帕,第一眼你看到了他的結果,再通過一針一線的刺繡中,漸漸的體會他的過程,針針豔麗,線線對應,繡好之後,再看又是不一樣的感覺。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章