詩選(七十二)

                浪淘沙慢
                    柳永
      夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴,嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。
      愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢雲尤雨,有萬般千種,相憐相惜。
      恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦雲態?願低幃暱枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

評析:

這首詞是抒寫對所戀秦樓歌妓相思、愁戚之作。全詞三片。第一片以“夢覺”、“酒醒”寫離別後羈旅江鄉的憂戚,穿插寒燈、空階、夜雨之意象加以烘染,構成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,顯示出詞人孤獨煎熬的寂寞與悲慼。第二片從上片“憂戚”轉入“愁極”,承“從前歡會”而追思往昔熱戀情景。第三片感嘆“無端自家疏隔”,揭明造成今日憂戚、疏隔,還是“自家”的因循宦途所致,頗有自責自悔之意。詞人於愁極無奈中,生出對未來歡聚之期願:懸想虛擬將來重逢團聚之時,再細說我而今“江鄉夜夜,數寒更思憶”之情景。這首詞的特點是將相思離別之情刻畫得淋漓盡致,沒有一點含蓄,這種露骨地表達感情的方式顯然受到民間俚曲的影響。

註釋:

浪淘沙慢:柳永創調。雙調一百三十三字,前段九句六仄韻,後段十五句十仄韻

因循:不振作之意。遲延拖拉,漫不經心。

幾許盟言:多少山盟海誓的話。

陡頓:突然。

殢(tì)雲尤雨:貪戀男女歡情。殢:戀暱。尤:相娛、相戀之意。

漏永:古人以銅壺滴漏計算時間,這裏指時間過得慢。這裏指夜深。

疏隔:疏遠阻隔。

秦雲:秦樓雲雨。形容男歡女愛。

低幃:放下幃帳。

暱:親近,親暱。

數(shuò):多次。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章