2020-08-06每日美文閱讀和英語學習(第129天) 英語學習 單詞背誦 短文翻譯學習 美文閱讀筆記


英語學習

單詞背誦


短文翻譯學習


New Life in Yorkshire

Chapter Two: Mary in Yorkshire

They arrived at a very large old house.

It looked dark and unfriendly from the outside.

Inside, Mary looked around the big shadowy hall, and felt very small and lost.

They went straight upstairs.

Mary was shown to a room, where there was a warm fire and food on the table.

"This is your room," said Mrs. Medlock. "Go to bed when you've had some supper.

And remember, you must stay in your room! Mr. Craven doesn't want you to wander all over the house!"

約克郡的新生活


第二章:約克郡的瑪麗

他們來到一所很大的老房子前。

從外面看,它又黑又不友好。

在裏面,瑪麗環顧了一下陰暗的大廳,覺得自己很渺小,不知所措。

他們直接上樓去了。

瑪麗被帶到一個房間,房間裏有爐火和桌上的食物。

“這是你的房間,”梅德洛克太太說喫過晚飯就去睡覺。

記住,你必須呆在你的房間裏!克萊文先生不想讓你在家裏到處閒逛!”

When Mary woke up the next morning, she saw a young servant girl cleaning the fireplace.

The room seemed dark and rather strange, with pictures of dogs and horses and ladies on the walls.

It was not a child's room at all.

From the window, she could not see any trees or houses, only wild land, which looked like a kind of purple sea.

"Who are you?" she asked the servant coldly.

"Martha, miss." answered the girl with a smile.

"And what's that outside?" Mary continued.

"That's the moor!" smiled Martha. "Do you like it?"

"No," replied Mary immediately. "I hate it."

"That's because you don't know it. You will like it. I love it. It's lovely in spring and summer when there are flowers.

It always smells so sweet. The air's so fresh, and the birds sing so beautifully, I never want to leave the moor."

第二天早上瑪麗醒來時,她看見一個年輕的女僕在打掃壁爐。

房間裏似乎又黑又怪,牆上掛着狗、馬和女人的照片。

那根本不是兒童房。

從窗戶裏,她看不到任何樹木和房屋,只有一片荒野,看上去像一片紫色的大海。

“你是誰?”她冷冷地問。

“瑪莎,小姐。”女孩笑着回答。

“外面是什麼?”瑪麗繼續說。

“那是沼地!”瑪莎笑了你喜歡嗎?”

“不,”瑪麗立刻回答說我討厭它。”

“那是因爲你不知道。你會喜歡的。我喜歡。春天和夏天有花的時候很可愛。

總是聞起來很香。空氣如此清新,鳥兒歌唱得如此動聽,我永遠不想離開荒原。”

Mary was feeling very bad-tempered. "You're a strange servant," she said.

"In India, we don't have conversations with servants. We give orders, and they obey, and that's that."

Martha did not seem to mind Mary's crossness. "I know, I talk too much!" she laughed.

"Are you going to be my servant?" asked Mary.

"Well, not really. I work for Mrs. Medlock. I'm going to clean your room and bring you your food, but you won't need a servant except for those things."

"But who's going to dress me?"

Martha stopped cleaning, and stared at Mary. "Tha' canna' dress thysen?" she asked, shocked.

瑪麗心情很不好。”“你是個奇怪的僕人,”她說。

“在印度,我們不和僕人交談。我們下命令,他們就服從,就這樣。”

瑪莎似乎並不介意瑪麗的生氣。”我知道,我說得太多了!”她笑了。

“你要做我的僕人嗎?”瑪麗問。

“嗯,不是真的。我爲梅德洛克太太工作。我要打掃你的房間,把你的食物給你,但除了那些東西,你不需要僕人。”

“但是誰來給我穿衣服?”

瑪莎不再打掃衛生,盯着瑪麗看。”“穿那件‘美人蕉’裙呢?”她震驚地問道。

"What do you mean? I don't understand your language!"

"Oh, I forgot. We all speak the Yorkshire dialect here, but of course you don't understand that . . . I meant to say, can't you put on your own clothes?"

"Of course not! My servant always used to dress me."

"Well! I think you should learn to dress yourself.

My mother always says people should be able to take care of themselves, even if they're rich and important."

Little Miss Mary was furious with Martha.

"It's different in India where I come from! You don't know anything about India, or about servants, or about anything! You . . . you . . ."

She could not explain what she meant.

Suddenly she felt very confused and lonely.

She threw herself down on the bed and started crying wildly.

“你什麼意思?我不懂你的語言!”

“哦,我忘了。我們當然不懂約克郡的方言。我是想說,你不能自己穿衣服嗎?”

“當然不是!我的僕人總是給我穿衣服。”

“好吧!我認爲你應該學會自己穿衣服。

我母親總是說,人們應該能夠照顧好自己,即使他們很富有也很重要。”

小瑪麗小姐生瑪莎的氣。

“在我出生的印度就不一樣了!你對印度一無所知,對僕人一無所知,什麼都不懂!你。你……”

她無法解釋她的意思。

突然,她感到非常困惑和孤獨。

她撲倒在牀上,大哭起來。

"Now, now, don't cry like that" Martha said gently. "I'm very sorry. You're right, I don't know anything about anything. Please stop crying, miss."

She sounded kind and friendly, and Mary began to feel better and soon stopped crying.

Martha went on talking as she finished her cleaning, but Mary looked out of the window in a bored way, and pretended not to listen.“現在,現在,不要那樣哭,”瑪莎溫柔地說我很抱歉。你說得對,我什麼都不知道。小姐,請不要哭了。”

她聽起來和藹可親,瑪麗開始感覺好些了,很快就不哭了。

瑪莎一邊打掃衛生一邊繼續說話,但瑪麗無聊地看着窗外,假裝不聽。





美文閱讀筆記

㈠愛,讓人心生牽掛,讓人感動、感激並感恩,愛讓人不捨得離開,愛會帶來強烈的信念。愛可以具體到一個一個的小的點上,也可以寬泛地存在,愛生活的細節,愛自然裏的草木,都會壯大人的存在感。“世界以痛吻我,我要報之以歌”,這是屬於男人的境界,唯有踐行,纔會越活越勇。

㈡日月盈昃,白雲蒼狗,時間默然行進,又如狂響颶風,猛然間迅即摧毀生命的表徵。

任何地方一旦熱鬧起來,就無法免俗。

生而爲人,我們或多或少帶着點俗氣,它是我們骨子裏無法剔除的部分。但我們可以選擇雅的志趣,以此中和,讓人生的底色濃淡相宜。

相比遊客如織的景區,我喜歡去清靜的地方小坐,賞花、看雲、聽泉,頓覺餘生漫長,歲月無恙。

浮生若夢,我們途經每一處園林庭階、樓臺亭榭,都需慢慢走好好看。碰到心儀的,不妨把它移到內心的荒野上,自此隔山隔水,也能憑着回憶抵達。

在一處波心照見自己的影,在一片檐下讀出人生這兩個字。

㈢伯樂不常有,所以,與其幻想着有朝一日自己的才華被突然發現,一躍而至人生的巔峯,還不如自己爲自己引薦,以贏取更多機會。不要畏畏縮縮思前想後,想做的事,直接去做,一敗塗地也總好過從未開始。

希望每個人都可以坦蕩蕩地說出自己的真實想法:我想要最好的,這並不丟人。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章