杜羅河畔,那一曲《Besame Mucho》

今天是我國傳統節日“七夕節”,也稱乞巧節。作家池梨寫過一段文:中國的乞巧節,有女兒心思與童話色彩,過得心裏小鹿直跳,充滿憧憬,而天上的銀河與花間的絮語,都不要錢,是徹底的浪漫。

關注了7年的微信公號《歐美經典音樂》推出安德烈.波切利演唱的《深情的吻》。不由得想起了2017年夏天在南歐伊比利亞半島旅行時的一點記憶。

20多天裏,在西班牙,葡萄牙8個城市住過,無論大城市或小城市,我們都是住在老城中的公寓或小酒店,它們靠近市民廣場,那裏的仲夏之夜人山人海,熱鬧喜慶,五花八門的藝術表演吸引了大量遊客。我們豈能錯過這美好時光,幾乎天天晚上都參於其中,或自助中式晚餐後前往,或直接在廣場旁的小飯店享用當地美餐後前往,與當地居民、各地遊客一起玩一起嗨,直到深夜才盡興而歸。

其中最爲我陶醉的是,能隨時隨處聽到歌曲《Besame Mucho》,它的中文版歌名爲《你就是幸福》。

第一次聽到它是在葡萄牙的波爾圖。某天晚餐,選擇在杜羅河邊一處古城堡邊牆上的露天餐廳就餐,我獨自豪餐了一頓。正在欣賞美食時,一段男中音吟唱的旋律從下面的廣場飄上來,好熟悉,《你就是幸福》?這是一首上世紀60年代在中國學生中流行的外國名歌。歌者嗓音充滿磁性,憂傷感性,太好聽了,飯後立即步行到河邊碼頭廣場上,想認真傾聽,與其同吟,尋找歌曲發源地情感演繹的真諦。可惜,在廣場上卻遍尋不着演唱者。

波爾圖整個古城已被列入“世界文化遺產”,杜羅河兩岸處處歷史街區,南岸區有着綿延數裏的酒窖、酒船,是遊客嘗酒之地。北岸區碼頭廣場寬闊,餐館、酒吧、藝術品小店鱗次櫛比,天天遊人如織。傍晚纔是波爾圖最浪漫的時分,夕陽在杜羅河遠處慢慢西下,河水泛着粼粼金波,河上酒艇亮起橘黃的燈光,情侶們在盪舟中品嚐波爾圖美酒,場景美的讓人不願離去。入夜,一處處街頭小樂隊、街頭藝人傾情表演,引來大量遊客駐足觀看,掌聲此起彼落,好不熱鬧。

  波爾圖杜羅河畔的仲夏之夜 

    我在杜羅河畔,一古堡邊牆上的露天餐廳上獨自享受了一頓豪華的魚扒餐 

一路走了8個大小城,幾乎每個城市都能聽到民間藝人用各種方式演繹這首曲:吉他,口琴,手風琴,薩克斯……低吟淺唱低吟,無不令我駐足傾聽。不過,我還是有點兒奇怪,那是美洲歌曲,爲什麼在西班牙會如此流行?而吉他曲《阿尓罕布拉宮的回憶》卻尋覓不到?是民間與殿堂有距離?

據我那在英國生活的侄兒講:《Bésame Mucho 》是西班牙語歌曲,音樂源自西班牙 Bolero 風格,所以在西班牙非常流行,很多西班牙人都以爲這首歌是出自西班牙的。《Bésame Mucho 》譯法可能爲"請深情地吻我"更合適,成首歌詞就是個“吻”字爲主,所以,當含蓄的中華民族遇上奔放的拉美文化,就產生了“你就是幸福”這樣有點牛頭不搭馬嘴的翻譯。

《Besame Mucho》由墨西哥女作曲家、鋼琴家Consuelo Velaquez(康蘇爾洛.維拉斯科斯)創作於1941年。現在,它被譽爲拉美世界”世紀之歌”。據說《Besame Mucho》在全球有一千多個版本。

《歐美經典音樂》號主Lama編譯歌詞大意爲:

吻我吧 深情地吻我    我好怕以後會失去你    我想面對面地感覺你  在你的眼中看我自己    也許明天  我就已離你很遠很遠    吻我吧 深情地吻我    就把今晚當做離別之夜

中文版《Besame Mucho》被收入早年著名歌書“外國民歌200首”,歌名《你就是幸福》。鄭中成 劉淑芳譯配的歌詞:

多幸福 和你在一起    你的吻像烈火燃燒着我的心  你就是幸福    我要把這歡樂祕密地藏在心裏    我的心永遠和你在一起    我們不怕分離    你是我光明的未來    我決不讓別人來奪去你  多幸福 和你在一起    直到最後一刻我也不忘記你    你就是幸福    要記住我的話永遠別拋棄我

最後,插上一組當年在波爾圖遊玩的照片

波爾圖是一個讓人云牽夢掛的地方,希望有生之年還能再次到訪。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章