今天天气不错,云彩非常特别,擡头望去,蓝白相间,多看一会儿,会感觉天空很淡很远很清。出门时,偶然看见一个罗藦的果实。
想起去年这时第一次见罗藦果实的样子,甚是惊奇,那时还不知道它的名字。转眼一年,已经是一回生、二回熟了。“形色”里面说罗藦,用了八个字:枝繁叶茂、成人之角。
还不知道这是什么意思,然后看到一首《诗经》中有关罗藦的诗歌,其意顿明。抄来如下:
芄兰 (先秦佚名)
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。
注释
芄(wán)兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。
支:借作“枝”。
觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。
能:乃,于是。一说“宁”“岂”。知:智,一说“接”。
容、遂:舒缓悠闲之貌。一说容为佩刀,遂为佩玉。
悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌。
韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。
甲(xiá):借作“狎”,戏,亲暱。一说长也。