《中國學生英語寫作建議》 修訂版 English Writing Suggestions for Chinese-Speaking Students

這份19頁手冊的作者Robert L. Fisher教授精通數十門語言,也對中文普通話有不錯的瞭解 (Mandarin Chinese - good spoken knowledge;fair reading and written) 。基於其良好的中文水平,在手冊中,教授用中文的思路幫大家找到錯誤的根源,在理解的基礎上修正。所有例句都來自真實學生作業。在最後,教授寫道:寫作的風格經由歷史文化演變而來,並無優劣之分。只是在用外語寫作時,要好好掌握這一種外語的寫作方式,便於理解和溝通。這份小手冊是2012年修訂版,但是8年過去,中國學生的寫作難題依然並沒有得到很好的解決。小手冊雖然寫的是學術寫作,但是依然覺得這些問題依然有代表性,對我們所有的考試寫作、甚至是日常英語寫作,都非常有幫助。

https://pan.baidu.com/s/1plLLUioDQLUaI5YwbAaTmg 提取碼:084m

目錄:

第2頁:連詞

爲什麼不能用because…so…, since… therefore...。因爲一個英文句子,必須要有主句。這些連接詞引導的都是從句,如果一次用兩個連接詞,那麼整句話中只有兩個從句,沒有主句。

第3頁:形容詞和名詞

第3頁:時態

第4頁:可傳遞性(能否被動)

第5頁:voice:boring or bored

第5頁:數字

第5頁:冠詞使用

The newspaper on the table belongs to Mary. 我們中國學生愛濫用定冠詞the,但是經常在需要用的地方又沒有用。大家都知道冠詞表示“特指”,所謂“特指”,除了是上文中聊過,談話雙方都知道的內容,其實也包括,在這句中有被限定的內容。例如這裏的on the table,你就知道,這是在桌子上的那份報紙,就被限定住了。哪怕桌子上有好幾份報紙,但是這也是縮小了範圍了,依然要算被限定住。

第6頁:複數

第11頁:所有權

第12頁:代詞

第12頁:“over” +數字

第12頁:列表中的“和”

涉及動詞的錯誤

第13頁:漸進(連續)時態

第14頁:與非介詞動詞搭配使用的介詞或與動詞搭配使用的錯誤介詞

第15頁:存在動詞

模態

第16頁:代詞複製

第16頁:People, Person, Human Being

詞序

第17頁:疑問詞和相對代詞

第17頁:副詞的位置

第18頁:情態和交際表現

第18頁:有條件句子的四個簡單規則

注意:手冊中所有帶*的例句都是錯誤用法。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章