《功夫旋風兒》—漫畫有價青春無價,來自“有心人”的苦苦等候 連載歷程 實體書 關於白點 關於印刷 關於翻譯

“但願我可以沒成長/完全憑直覺覓對象/模糊地迷戀你一場/就當風雨下潮漲。”                                                                                                                                                                      ——林夕

到了我們這個不敢隨意放肆的年紀,“懷舊”的心緒不會無風自動,只是因爲“有心人”的苦苦等候。

如果說有哪部漫畫是我可遇而不可求的,那麼毫無疑問就是這部《功夫旋風兒》了。作爲我童年的三部曲之一(《龍珠》、《灌籃高手》和《功夫旋風兒》),這部漫畫在我心中的地位不可言喻,甚至已經隱隱壓過了另外兩部偉大的作品,排在了第一的位置。

至於爲什麼要說是可遇而不可求,是因爲這部漫畫的出版年代實在太過久遠,加上期間再版次數不多,所以能夠在市面上買到的二手品相基本都有些慘不忍睹;而且更糟心的是東立對這部作品的翻譯十分不用心,很多地方的意思和原文相去甚遠。

所以這套漫畫在我入坑以後便成了我心中最大的一個遺憾,最後只能買了套日版收藏。

然而隨着這兩年再版狂潮的興起,讓我對這部作品的重新出版期待越來越大,結果皇天不負有心人,終於在今年讓我等來了愛藏版發售的消息。

雖然我已經寫過兩篇關於《功夫旋風兒》的書報,但基本都是點到爲止,不盡興也不盡力,所以這次我想好好寫一下它的連載歷程,畢竟這是我人生中的第一套中文版實體書。

第一篇:《功夫旋風兒L》—老一輩漫畫家的風采 - 簡書

第二篇:文庫系列書報三:未完無續的《功夫旋風兒》 - 簡書

連載歷程

在1982年第36號《少年週刊magazine》上,初出茅廬的新人漫畫家蛭田達也開始連載他的成名作《功夫旋風兒》,一個頭髮長到可以媲美女孩子的功夫小子新堂功太郎登上了mangazine的歷史舞臺,這部當初連載的契機只是因爲看了成龍搞笑功夫電影而產生的想法,卻讓蛭田達也從此走上了一條功夫的不歸路,而且一走就是24年的光陰。

早期的《功夫旋風兒》無論是從畫技還是到劇情,都有着那個年代十分明顯的痕跡(畫風粗獷,劇情單調),這也是爲什麼這部作品在一開始不溫不火,泯滅於大衆的原因。而讓它真正嶄露頭角的是D地區篇的大爆,雖然有一部分原因是得益於日本流氓文化的復甦,但在這樣一個不良少年行天下的背景下,D地區篇能夠衝出重圍,闖出屬於自己的一片天,足以說明蛭田達也的能力有多麼強大。

也是從這個時候開始,《功夫旋風兒》的真人電影被提上了日程,同時作品還獲得了講談社第10屆漫畫大賞的獎項,這讓年輕的蛭田達也受寵若驚,所以他暗暗發誓一定要畫出更加精彩刺激的格鬥場面和神乎其技的格鬥技巧,纔不辱沒了這份榮譽。於是乎,“校園格鬥篇”孕育而生(包含“校內選拔賽”和“全國武術大賽”,是整個第一部裏面第二長的篇章,僅次於最終章“千葉流篇”)!

在這個篇章裏,“氣功波、百人拳、點穴術”,各種天馬行空、行雲流水的格鬥技巧躍然紙上,讓讀者眼花繚亂的同時也是大呼過癮,再配上一波三折的劇情和日漸成熟的畫風,可以說一舉奠定了《功夫旋風兒》在熱血格鬥領域的大師地位。

《功夫旋風兒》終於迎來了自己的第一個高峯!

我也是在這個篇章徹底愛上了這部作品!

然而當全國武術大賽正畫的如火如荼的時候,蛭田達也忽然向編輯部申請了一個禮拜的特假,這是他連載這麼多年以來的第一次休假,理由是他想去看當時最著名的搖滾樂隊“BOØWY”的最後演唱會。

也正是因爲這場演唱會,將一顆名叫搖滾的種子深深扎進了蛭田達也的靈魂深處,也影響了整部作品的劇情走向。所以當最後功太郎以百人拳艱難戰勝米表權佐工門奪得全國武術大賽冠軍後,蛭田達也毫不猶豫地開啓了在當時不管怎麼看都覺得十分突兀的“樂團篇”。

(本來是要開啓柔道篇的,後來因爲“樂團篇“的迫不及待,所以最後柔道篇被當作了獨立作品《新功夫旋風兒柔道篇》開始連載。)

因爲這是這個男人對搖滾樂最後的倔強!

當然了,最重要的一點是以後終於可以光明正大地以取材的名義去聽各種演唱會現場,而且在工作期間彈個吉他也不會被編輯冷嘲熱諷,因爲可以義正嚴辭地說這是在找靈感!!

而更有意思的是,據不完全統計,在畫“樂團篇”的時候,蛭田達也收集了十幾把吉他...美其名曰工作需要,其實只是爲了滿足自己的私慾。

雖然樂團篇與之前的風格顯得有些格格不入(畢竟一下子從功夫跳到了音樂),但在蛭田達也的妙筆生花下,依舊爆發出了最耀眼的光芒,尤其是將其中一部分伏筆埋進了最終篇章,成爲了擊破千葉流的最大殺手鐗。

如果說“校園格鬥篇”是男子漢的熱血,“樂團篇”是理想的浪漫,那麼最終章的“千葉流篇”就是現實的殘酷。

因爲一直以搞笑和開黃腔爲主的蛭田達也忽然舉起了手中的屠龍寶刀(吐槽:不是說開始養貓的人會變得很溫柔嗎!!爲何蛭田達也卻反其道而行,變得越發殘忍了呢!!!),他的第一刀揮向了小慧,第二刀揮向了火納江陽水,讓整個故事的基調一下子殘忍了好幾分。而最終的大決戰也是九死一生,功太郎幾乎是在死亡邊緣擊敗了吉岡達也,化解了他想要通過千葉流控制整個日本的陰謀。

而說到最終boss吉岡達也,其實也是一次非常美麗的意外。

因爲原本他只是真人版電影導演設計的一個角色,蛭田達也爲了不讓讀者在看完電影后產生混亂,所以就將吉岡達也加進了漫畫劇情裏面。結果按照蛭田達也的原話來說:這就是一切錯誤的開始,因爲我至始至終都不知道該如何去刻畫這個人物,也無法很好的去把握他的性格和形象,所以好幾次都想在中途將他捨棄掉,好在最後隨着故事的不斷推進,我交出了一份還算比較滿意的答卷。

13年的連載時間,59卷的作品長度,《功夫旋風兒》在一片讚譽聲中落下了帷幕。但這並不是這趟旅途的終點站,因爲蛭田達也在休完假後就馬不停蹄的開啓了第二部《新功夫旋風兒柔道篇》的連載。

不過說實在的,即使身爲鐵桿腦殘粉的我,對柔道篇的感官也是一般般,可能功太郎只算是半個主角的原因吧。

實體書

這次東立代理的《功夫旋風兒》是日版的愛藏版,一共31本,包括了整個第一部的所有劇情。

但是不知道什麼原因(我估摸着是爲了省錢,不想買封面的背景素材),東立居然將背景圖片改成了壓紋鋼板的不鏽鋼紋理,這到底是哪個“天才”想出來的設計方案?

不過看在都很難看的份上,我也就不在乎了。

因爲家裏沙發是亞麻色的,所以內封就像變色龍一樣直接融進了沙發的顏色裏面...而爲了能夠看得更加直觀一點,我搬出了棋盤當背景:

關於白點

之前在臺灣老哥那個視頻書報裏面聽到白點問題的時候,我心裏不禁咯噔了一下,心想難道東立又要翻車了?

所以拿到實體書的第一時間我就將整本漫畫好好翻了一遍,直到發現印刷出現白點的地方並不多,這纔將懸着的心放了下來。

這可能是我第一次這麼認真的去看一本書的印刷瑕疵問題,真的是太累了,也不得不佩服能發現這些問題的朋友們,你們都是帶着放大鏡在看漫畫麼...

而爲了證實白點出現的原因是日本圖源問題還是東立印刷問題,我特意回了趟老家拿日版進行對比,所以這篇書報耽擱了好久。

在經過一番詳細對比之後,我可以很明確地說,日版並沒有出現這樣的白點問題,那麼只能說是東立自己的鍋(順序是左臺版右日版):

還好白點出現的並不多,有一部分你們認爲的白點其實只是蛭田達也的一種繪畫表現形式,比如下面這張:

最近東立真的是頻頻翻車:《金田一》愛藏版封面出現塗抹現象,《鏈鋸人》第六卷封面出現了兩個作者名,還有各種裝訂錯誤。只能說這一年爲了撈快錢,東立拼命地再版各種經典老作品,雖然造福了漫迷,但在最重要的質量把控上卻是越來越馬虎,讓人不免有些失望。

而相比之前被我瘋狂吐槽的尖端,反倒是慢工出細活地開始注重品質了。

關於印刷

不過呢,這套書最大的槽點並不是白點問題,而是東立一直引以爲傲的印刷!!

是的,你沒聽錯,就是印刷,尤其是前幾話的彩轉黑部分,東立直接細節全丟:

至於黑白頁印刷,用墨也是偏深,只能算中等左右:

關於翻譯

東立對於愛藏版全部進行了重譯,翻譯的還原度提高了許多,尤其修正了很多單行本的錯誤,我找了一張有明顯錯誤的單行本圖源進行了對比,可以看出老版單行本確實是胡亂翻譯的:

其他翻譯我就不做對比了。

所以此次愛藏版的翻譯是最還原日版的,這點必須值得肯定,也算是這麼多小問題中的唯一安慰了。

當然了,吐槽過吐槽,比起不再版,這些小問題我都能接受,畢竟沒有其他更好的版本可以選擇,只能希望東立能夠吸取教訓好好做出改變,因爲好書真的不怕等!!

可惜的是這部作品真的太難安利了,因爲前面確實很一般,必須要耐着性子熬過很長一段劇情才能進入狀態,加上電子版又很難找,所以對於現在大部分買書不拆的人來說,基本處於無法安利的狀態,委實有些可惜。

不過對於我個人而言,《功夫旋風兒》的再版讓我的漫畫收藏之旅變得再無遺憾了!

即使我成長了,但依舊憑直覺覓對象,不再迷糊地迷戀你一場,因爲有心人的青春永遠無價!

The end。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章