24小時的一天時間,慢慢地。
今日文章分享:
“鐵錘”之時
ハンマーの季節
新型コロナウィルスの構えとして「ハンマー ダンス」という言葉がある。米國発の言い回しのようで、移動制限などの強力な対策を、ハンマーを打ち下ろすことに例え。ウィルスをガツンとたたく感じだ。
それで感染が少し落ち着いたら、感染防止と社會経済活動を両立させていく。言わばウィルスとダンスをするようなものである。この冬、日本はどうやらダンスの季節が終わり、再びハンマーの出番となった。
東京や大阪、名古屋などで飲食店の店じまいが早くなった。GoToトラベルやイートも見直しが進む。「我慢の三週間」と言われるが、今の対策で必ず収まるという確信は誰にもないだろう。
それでも第1波よりましな點はあり、マスクが出回り、その効果も研究により裏付けられてきた。新型コロナの分科會は提言で、會食に警告を発する一方、仕事や學校の授業、病院の受診など「感染拡大リスクの低い活動を制限する必要はない」と述べた。
気になるのは醫療體制だ、例えば東京都では重症者用に確保されたベッドは150牀というが「実際に使えるのは半分ぐらい」との指摘が一昨日の紙面にあった。ダンスの季節に、體制強化は十分になされなかったのか。GoToなどに公金が回りすぎたのか。
米國の古いフォークソング「天使のハンマー」を思い出す。<もし私にハンマーがあれば朝に晩に打ち鳴らす><危険をしらせ警告を発する>。自分の生活に自分で警鐘を鳴らす。心のハンマーも手放せない。
一首年代久遠的美國民謠——《If I Had a Hammer》。歌詞中寫到:
“假如我有一把鐵錘,不論清晨還是夜晚——我將錘遍全國。”
生活煩惱只會多不會少。
一件解決完又出現一個。
源源不斷,所以是生活。
當發出警告的時候。
我們應該多加註意。
無論是身體,還是其他方面。
然後慢慢地、紮實地花掉今天、明天、大後天的時間。
做好計劃、做好備註、做好覆盤。
慢慢慢地。