一、導讀:
1、裳裳:明媚鮮妍。湑(xǔ):茂盛。
2、覯(gòu):邂逅。 寫:通“瀉”,憂愁消除,心情舒暢。
3、是以:因此。有譽處兮:感到安樂。
4、芸:色彩濃豔。
5、章:儀表堂堂,才華橫溢。
6、有慶矣:值得慶幸的事。
7、駱:黑鬃黑尾的白馬。
8、沃若:光滑柔軟。
9、左之、右之:向左向右轉,盡在掌握。一則無所不宜,二則無所不有。
9、似:嗣,繼承祖宗功業。
二、詩文:
裳裳者華,其葉湑兮。
我覯之子,我心寫兮。
我心寫兮,是以有譽處兮。
裳裳者華,芸其黃矣。
我覯之子,維其有章矣。
維其有章矣,是以有慶矣。
裳裳者華,或黃或白。
我覯之子,乘其四駱。
乘其四駱,六轡沃若。
左之左之,君子宜之。
右之右之,君子有之。
維其有之,是以似之。
三、
1、以花作比,以花起興。其葉湑兮、芸其黃矣、或黃或白,將花葉繁茂的盛景逐級展現。
2、讚揚了德容兼備的君子風貌。從特寫到全景,節奏跳躍,變化有致,輕鬆歡快。