一、導讀:
1、隰(xí)桑:長在低溼地裏的桑樹。阿(ē)、難(nuó):婀娜多姿。
2、有沃:柔美茂盛。
3、有幽:黝黑色。
4、德音孔膠:情話綿綿。
5、遐不謂矣:何不告訴他呀。
二、詩文:
隰桑有阿,其葉有難。
既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃。
既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽。
既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣。
中心藏之,何日忘之。
三、賞析:
1、每每相見,桑樹都不同。
2、愛之深,發之遲,存之久。
一、導讀:
1、隰(xí)桑:長在低溼地裏的桑樹。阿(ē)、難(nuó):婀娜多姿。
2、有沃:柔美茂盛。
3、有幽:黝黑色。
4、德音孔膠:情話綿綿。
5、遐不謂矣:何不告訴他呀。
二、詩文:
隰桑有阿,其葉有難。
既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃。
既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽。
既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣。
中心藏之,何日忘之。
三、賞析:
1、每每相見,桑樹都不同。
2、愛之深,發之遲,存之久。