南浦·春水

1原文

南浦·春水

王沂孫

柳下碧粼粼,認麴塵乍生,色嫩如染。

清溜滿銀塘,東風細、參差縠紋初遍。

別君南浦,翠眉曾照波痕淺。

再來漲綠迷舊處,添卻殘紅幾片。

葡萄過雨新痕,正拍拍輕鷗,翩翩小燕。

簾影蘸樓陰,芳流去,應有淚珠千點。

滄浪一舸,斷魂重唱蘋花怨。

採香幽涇鴛鴦睡,誰道湔裙人遠。

2拼音

南(nán) 浦(pǔ) ·春(chūn) 水(shuǐ)

王(wánɡ) 沂(yí) 孫(sūn)

柳(liǔ) 下(xià) 碧(bì) 粼(lín) 粼(lín),認(rèn) 麴(qū) 塵(chén) 乍(zhà) 生(shēnɡ),色(sè) 嫩(nèn) 如(rú) 染(rǎn)。清(qīnɡ) 溜(liū) 滿(mǎn) 銀(yín) 塘(tánɡ),東(dōnɡ) 風(fēnɡ) 細(xì)、參(cēn) 差(cī) 縠(hú) 紋(wén) 初(chū) 遍(biàn)。別(bié) 君(jūn) 南(nán) 浦(pǔ),翠(cuì) 眉(méi) 曾(zèn) 照(zhào) 波(bō) 痕(hén) 淺(qiǎn)。再(zài) 來(lái) 漲(zhǎnɡ) 綠(lǜ) 迷(mí) 舊(jiù) 處(chù),添(tiān) 卻(què) 殘(cán) 紅(hónɡ) 幾(jǐ) 片(piàn)。葡(pú) 萄(táo) 過(ɡuò) 雨(yǔ) 新(xīn) 痕(hén),正(zhènɡ) 拍(pāi) 拍(pāi) 輕(qīnɡ) 鷗(ōu),翩(piān) 翩(piān) 小(xiǎo) 燕(yàn)。簾(lián) 影(yǐnɡ) 蘸(zhàn) 樓(lóu) 陰(yīn),芳(fānɡ) 流(liú) 去(qù),應(yīnɡ) 有(yǒu) 淚(lèi) 珠(zhū) 千(qiān) 點(diǎn)。滄(cānɡ) 浪(lànɡ) 一(yī) 舸(ɡě),斷(duàn) 魂(hún) 重(chónɡ) 唱(chànɡ) 蘋(pínɡ) 花(huā) 怨(yuàn)。採(cǎi) 香(xiānɡ) 幽(yōu) 涇(jīnɡ) 鴛(yuān) 鴦(yānɡ) 睡(shuì),誰(shéi) 道(dào) 湔(jiān) 裙(qún) 人(rén) 遠(yuǎn)。

3註釋

南浦:詞牌名。唐《教坊記》有《南浦子》曲,宋詞借舊曲名,另倚新聲,用作詞牌名。雙調一百五字,上片九句四仄韻,下片八句五仄韻。粼粼:清澈貌。麴塵:酒麴上所生菌,因色淡黃如塵,故稱淡黃色爲麴塵,也作“麴塵”。此處用以比喻新柳之色澤。清溜:清澈的水流。銀塘:清澈明淨的池塘。參(cēn)差(cī):層層叢聚之貌。縠(hú)紋:縐紗似的皺紋,常以喻水的波紋。縠,一種輕紗。南浦:南面的水邊。後常用稱送別之地。翠眉:古代女子用青黛畫眉,故稱。漲綠:謂春水上漲。舊處:指昔日離別之地。殘紅:凋殘的花。葡萄:指碧綠的葡萄酒色,古人常用以形容江水碧綠。拍拍:形容鳥翅拍打之狀。翩翩:飛翔貌。“應有”句:化用蘇軾詞句意揣想別後閨中女子傷心情狀。滄浪一舸(gě):意謂離人乘舟遠行。舸,船隻。蘋花怨:指閨怨。湔(jiān)裙人:指所思念的閨中女子。湔,洗滌。柳樹下的碧池非常清澈,發現新柳剛剛長出來,嫩綠的色澤如果染過一般。清澈的水填滿了銀塘,微弱的東風,吹的整個池塘泛起層層波紋。想起和你分別在南浦,你的影子曾照在這淺淺的春水裏,再來的時候,水已經漫過了以前我們站的位置了,多出了幾片凋零的紅花。碧綠的江水在經過雨水洗禮之後,再添新綠,那拍打着翅膀的鷗鳥,飛翔的小燕。簾影映照在水中,這春水中應該有女子的千點相思淚珠,隨着水流遠去。你乘船離去,留我在這裏傷心地唱着蘋花怨。採蘋的路上,有鴛鴦再次歇臥,遠去在外,誰能想念起家中湔裙之人。4賞析 王沂孫是一個善於狀物的詞人,在他的筆下,無論梅花、春水、柳或落葉,都給人以清新的感受。  詞之開篇,由“柳”字帶起,點出“春水”。“柳下碧粼粼”,楊柳陰下,春水溶溶,綠波盪漾,清澈澄明。接下二句,“認麴塵乍生,色嫩如染。”由“粼粼”二字喚出,寫水中楊柳之倒影。“麴塵”原是酒麴上所生一種菌,色嫩黃,用以比喻新柳之色,形象生動。吳文英《齊天樂·會江湖諸友泛湖》即有“麴塵憂沁傷心水”之句。上面三句,從靜處着筆,言柳言水,色彩分明。“清溜滿銀塘,東風細、參差縠紋初遍。”二句轉換角度,從動態落墨,再繪春水。梁簡文帝《和武帝宴詩》中有:“銀塘瀉清溜。”上句即從此中化出,換“瀉”爲“滿”,更顯生動。清澈的水流注滿銀色池塘,徐徐春風溫暖和煦,拂過水麪,興起波紋層層。着一“遍”字,言波紋之多之廣。以上五句,描摹春水,寫景如畫,如在目前。  “別君南浦”以下至上片結句,詞筆轉入追憶,亦圍繞“春水”而展開。“別君南浦,翠眉曾照波痕淺。”二句追溯昔日離別情事。當日南浦相送,與君別離,尚記得翠眉照影,映在清淺水波之中。“翠眉照影”,一語雙關:一方面指人,取陸游《重遊沈園》詩的“傷心橋下春波綠,曾是驚鴻,照影來。”三句之意,言閨中女子惜別形象,凝佇水邊,目送舟行;另一方面是指楊柳,呼應開頭,王沂孫的另一首詞《醉落魄·小窗銀燭》即有“垂楊學畫蛾眉綠”之句。新柳之於女子,共此離別悲感,意境優美,迷離而深廣。“再來漲綠迷舊處,添卻殘紅幾片。”二句緊承“別君”而來,推想閨中女子之相思。南浦一別,音容渺茫。春去春來,重新來到分別之地,眼見春水新漲,層波盪漾,昔日舊影難尋,前跡全迷,惟有幾片落花,漂流在水上。閨中女子觸景傷懷,一時之間生出許多哀傷與感嘆,此處之綠水暗比相思,綿遠而悠長。加以“殘紅幾片”,詞情搖曳生姿。  詞的下片換頭處筆勢迴轉,仍寫眼前春水,描繪出一幅清新鮮活的生動畫面。“葡萄過雨新痕,正拍拍輕鷗,翩翩小燕”。春水像葡萄酒的色澤,加上水面輕鷗正拍打翅膀飛,還雜着翩翩乳燕,整幅畫境自然活潑,滿孕生機。“新”、“輕”、“小”三字,下得輕盈纖巧,富有靈性。“簾影”以下,詞人復從對方着筆,點染相思情狀,仍然緊扣“春水”主題。“簾影蘸樓陰”詞人着一“蘸”字,暗示了春水之清澈。詞中言“樓陰”、“簾影”映照水中,實則點出樓上閨中女子,故而言說:“芳流去,應有淚珠千點。”此二句與周邦彥《還京樂·禁菸近》詞中有“任去遠,中有萬點相思淚”兩句有異曲同工之妙,王詞詞意纏綿,周詞則筆勢奔放。這幾句句句有水,以水寫相思,語意通,而字又不顯重複。  “滄浪一舸,斷魂重唱薠花怨。”“滄浪一舸”遙應“別君南浦”,補寫離別送行。江水蒼茫,人隨“斷魂舟遠去。“蘋花怨”即閨怨,着一“重”字,於言外傳出女子望穿秋水的深情。“採香幽涇鴛鴦睡,誰道湔裙人遠”末尾二句以女子怨懟之語作結,收束全詞。採蘋之人失望日久,又目睹汀州幽涇中,鴛鴦在此歇息,成雙成對,致使滿腔愁情難以排解。進而女子心生埋怨:遠行在外,有誰肯想着家中“湔裙”之人。“湔裙”也是點出春水的。“遠”字明寫空間之遙遠,暗寫彼此間阻之悲苦。“滄浪一舸”起到末尾,都是寫想象中妻子對自己的望斷秋水而不得見的幽怨。  全詞一字不提春水,但句句貼切春水,寫來不粘不脫,縱收聯密,不但直接爲春水塗色,回憶處也都是春水畫境,而且是有生活畫、風俗畫意味。

5作者王沂孫,字聖與,號碧山、中仙、玉笥山人。會稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學正。有《花外集》,又名《碧山樂府》。

6英語

南浦·春水

The southern riversideSpring water王沂孫Wang yi sun柳下碧粼粼,認麴塵乍生,色嫩如染。清溜滿銀塘,東風細、參差縠紋初遍。別君南浦,翠眉曾照波痕淺。再來漲綠迷舊處,添卻殘紅幾片。Green water shimmers under willow trees;Dustlike things grow by riversideWith tender hue as if they were dyed.The silver pond of clear drops full,The gentle eastern breezeSpreads ripples here and there on the pool.We bade adieu on southern shore;Your eyebrows mirrored have left on the waves your trace.Green waves rise when you come again to the old place;You’ll find a few fallen petals more.葡萄過雨新痕,正拍拍輕鷗,翩翩小燕。簾影蘸樓陰,芳流去,應有淚珠千點。滄浪一舸,斷魂重唱蘋花怨。採香幽涇鴛鴦睡,誰道湔裙人遠。On grape-hued water you’ll find new traces of rain,The gulls flap their wings lightWith young swallows in flight.In the shade of the tower your screen appearsWith your fragrance out of sight,You may find thousands of drops of tear.A lonely boat on the main,You’d hear the heart-broken song of duckweed again.The lovebirds sleep on the fragrant pathway.Who knows the rosy dress is far away?

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章