说辞:“狱”

近日化浊重读《史记》,看至“虞、芮之人有狱不能决”一句,颇觉奇怪。

“狱”之一字,如今似只有“监狱”之意,结合上文,显然古时并非如此。

由此在下对“狱”字心起特别,耐心拆字一看,隐有了然。

“狱”者,“犭”“犬”,互相撕咬、吠叫,失礼而诤也。

似乎在古时,“狱”亦用来表示人与人间,因利益争执,一时失去理性,犹如野兽般,互相争吵不休。

至于为何古时表达失礼、一时失去理性的词汇,如今却有了“监禁”之意。化浊则联想到了人与野兽的区别。

人与野兽,自是两个极为不同的分类。

人类,认可道理,讲究礼仪,不推崇暴力与野蛮,有廉耻之心。

兽类,不认可道理,没有礼仪,推崇暴力与弱肉强食,寡有廉耻之心。

不同的分类之下,则有不同的境遇。

于人而言,自由平等,尊严秩序,是其应有的境遇。

于兽而言,弱肉强食,互相杀害,乃至因凶残而被人捕猎、监禁,亦是其所不幸的必然。

当人不能很好地克制自己的贪婪,隐隐有向野兽堕落之时,思想的变迁,随之而来的,则是境遇的改变。

例如,对于一个诈骗犯而言,他的想法是,“人之所以被我骗,是其不够聪明的缘故,活该如此。”

此种想法,已然渐渐偏离人类,向兽类堕落。

而对野兽而言,他所应当的境遇,不恰是“监狱”么?

“狱”之一字,由古时人失去理性之意,至如今人失去自由,被监禁之意。

一个是思想上的松懈、堕落,另一个则是堕落后所必然面对的结果。

字义的演化,清晰一脉相承,背后的曲折,却令人心酸。

2021-03-23

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章