近日化浊重读《史记》,看至“虞、芮之人有狱不能决”一句,颇觉奇怪。
“狱”之一字,如今似只有“监狱”之意,结合上文,显然古时并非如此。
由此在下对“狱”字心起特别,耐心拆字一看,隐有了然。
“狱”者,“犭”与“犬”,互相撕咬、吠叫,失礼而诤也。
似乎在古时,“狱”亦用来表示人与人间,因利益争执,一时失去理性,犹如野兽般,互相争吵不休。
至于为何古时表达失礼、一时失去理性的词汇,如今却有了“监禁”之意。化浊则联想到了人与野兽的区别。
人与野兽,自是两个极为不同的分类。
人类,认可道理,讲究礼仪,不推崇暴力与野蛮,有廉耻之心。
兽类,不认可道理,没有礼仪,推崇暴力与弱肉强食,寡有廉耻之心。
不同的分类之下,则有不同的境遇。
于人而言,自由平等,尊严秩序,是其应有的境遇。
于兽而言,弱肉强食,互相杀害,乃至因凶残而被人捕猎、监禁,亦是其所不幸的必然。
当人不能很好地克制自己的贪婪,隐隐有向野兽堕落之时,思想的变迁,随之而来的,则是境遇的改变。
例如,对于一个诈骗犯而言,他的想法是,“人之所以被我骗,是其不够聪明的缘故,活该如此。”
此种想法,已然渐渐偏离人类,向兽类堕落。
而对野兽而言,他所应当的境遇,不恰是“监狱”么?
“狱”之一字,由古时人失去理性之意,至如今人失去自由,被监禁之意。
一个是思想上的松懈、堕落,另一个则是堕落后所必然面对的结果。
字义的演化,清晰一脉相承,背后的曲折,却令人心酸。
2021-03-23