抄讀《山海經》(一百四十六)

【原文】

12.22 舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤,二女之靈能照此所方百里。一曰登北氏(此句當是後人註解,不是經文)。

【譯文】

帝舜的妻子登比(舜的妃子)氏生了宵明、燭光(傳說中的舜的兩個女兒)這兩個女兒,她們居住在黃河邊上的大澤中,這兩位女子發出的光能照亮周圍方圓百里的地方。

一說舜的妻子叫登北氏。

【原文】

12.23 蓋國在鉅(jù,通“巨”)燕南,倭北。倭屬燕。

【譯文】

蓋國位於大燕國的南邊,倭(古代指日本)國的北邊。倭國隸屬於燕國。

【原文】

12.24 朝鮮在列陽東,海北山南。列陽屬燕。

【譯文】

朝鮮(位於今朝鮮半島)位於列陽(列水的陽面)的東面,大海(黃海)的北面,山(長白山)的南面。列陽屬於燕國。

【原文】

12.25 列姑射在海河州中。

【譯文】

列姑射(一說指朝鮮半島;一說在今朝鮮半島北漢江下游江華列島所在地)位於河流與大海交匯處的山地上。

【原文】

12.26 射(yè)姑國在海中,屬列姑射,西南山環之。

【譯文】

射姑國(國名)在海中的島嶼上,隸屬於列姑射。射姑國的西南部被高山環繞着。

【原文】

12.27 大蟹在海中。

【譯文】

大蟹(巨大的蟹,據說廣達千里)生活在海中。

【原文】

12.28 陵魚人面、手足、魚身,在海中。

【譯文】

有一種陵魚(傳說中的一種魚),長着人一樣的臉,有手有腳,魚一樣的身子,生活在大海里。

【原文】

12.29 大鯾(biān)居海中。

【譯文】

大鯾(魚名,魴魚)魚生活在海中。

【原文】

12.30 明組邑居海中。

【譯文】

明組邑(一說指海生類植物;一說指地名或部落名)生活在海中。

【原文】

12.31 蓬萊山在海中。

【譯文】

蓬萊山(傳說中的一座神山,爲仙人所居之處)位於大海之中。

【原文】

12.32 大人之市在海中。

【譯文】

大人(指身材高大的人)貿易的集市在大海之中。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章