《牡丹亭•遊園•皁羅袍》譯文+賞析

皁羅袍·原來奼紫嫣紅開遍

明代:湯顯祖

原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船,錦屏人忒看的這韶光賤。

譯文及註釋

譯文

這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡心愉快的事究竟什麼人家纔有呢?雕樑畫棟、飛閣流丹、碧瓦亭臺,如雲霞一般燦爛絢麗。和煦的春風,帶着濛濛細雨,煙波浩渺的春水中浮動着畫船,深閨中人把這美好的春光看的太卑賤了。

註釋

奼紫嫣紅:形容花的鮮豔美麗。

斷井頹垣:斷了的井欄,倒了的短牆。這裏是形容庭院的破舊冷落。

奈何天:無可如何的意思。

誰家:哪一家。

朝飛暮卷:形容樓閣巍峨,景色開闊。

翠軒:華美的亭臺樓閣。

錦屏人:被阻隔在深閨中的人。

忒:太。

韶光:大好春光。

湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬曆十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降爲徐聞典史,後調任浙江遂昌知縣,又因不附權貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創作方面,反對擬古和拘泥於格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學史上都有着重要的地位。

賞析

這段唱詞歷來爲人所津津樂道,雅麗濃豔而不失蘊藉,情真意切,隨景搖盪,充分地展示了杜麗娘在遊園時的情緒流轉,體現出情、景、戲、思一體化的特點。 它緊緊貼合主人公情緒的當前狀態和發展走向進行佈景。“奼紫嫣紅開遍”,豔麗眩目的春園物態,予人以強烈的視覺衝擊,叩開了少女的心扉,然而,主人公並非只是流連其中,只“入”而不“出”,接承第一眼春色的是少女心中幻設的虛景,她預見到濃豔富麗之春景的未來走向——“都付與斷井頹垣”,殘敗破落的畫面從另一個極端給予少女強烈的震撼。“春色如許”開啓了主人公的視野,使之充滿了詫異和驚喜,接踵而來的對匆匆春將歸去的聯想則轟的一聲震響了少女的心房,使之充滿了驚懼和無奈。

女主人公心花初放緊接着又上眉頭的景象,包蘊的是無奈的情緒——“良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院”,她在這裏意識到生命的困境,換個角度看待這些唏噓,則裏面並不僅僅殘存着純粹的悲觀意緒,主人公情緒跌入低谷之後,仍念念不忘“良辰美景”“賞心樂事”“雲霞翠軒”“煙波畫船”,美好的事物始終深刻內嵌於少女的思維深處,讀者不難從中窺探主人公內心深處的期待,爲下一段奇遇柳夢梅,爲情而死的故事找到心理依據。

在這段唱詞中,從喜樂到苦痛的情緒流變緊緊扣咬着從濃豔的實景向殘敗的虛景的轉變,讀者很難剖判外在之景與內在之情的嚴格界限,只因在此處,景現而情發,情入而景猶存。

此曲表現了杜麗娘遊園恨晚、青春寂寞的悔怨,進而控訴了了封建禮教和封建觀念對少女青春的無情摧殘。杜麗娘作爲一個剛剛覺醒的少女,感嘆春光易逝,哀傷春光寂寞,渴望自由幸福的生活,強烈要求身心解放,這折射出明中葉後要求個性解放的時代精神,對後世深有影響。在《紅樓夢》中,即有林黛玉讀這首曲,聯想到自己的遭遇處境,無限感傷的情節。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章