幾層芳樹幾層樓,只隔歡娛不隔愁 二、註釋 三、譯文

  王次回的情詩。

無題
  [明代] 王彥泓
幾層芳樹幾層樓,只隔歡娛不隔愁。
花外遷延惟見影,月中尋覓略聞謳。
吳歌悽斷偏相入,楚夢微茫不易留。
時節落花人病酒,睡魂驚雨思悠悠。

二、註釋

1、謳

  謳,歌唱。《楚辭·離騷》:“甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。”

2、吳歌

  吳地之歌,亦泛指江南民歌。宋曾鞏《南湖行》之一:“插花步步行看影,手中掉旗唱吳歌。”

3、楚夢

  本指楚王遊陽臺夢遇巫山神女事。後借指短暫的美夢。多指男女歡會。

4、時節落花

  落花時節,暮春時節。唐杜甫《江南逢李龜年》:“正是江南好風景,落花時節又逢君。”

5、病酒

  飲酒過量而生病。明馮惟敏《桂枝香·春怨》曲:“容光消瘦,非因病酒。”

三、譯文

  幾層的花樹,幾層的高樓,
  隔得斷歡樂,隔不斷憂愁。
  花樹外徘徘徊徊,只遠遠看見美麗的身影,
  月光中尋尋覓覓,只略略聽見婉轉的歌喉。
  悽悽的吳歌小調偏偏傳進耳鼓,
  茫茫的思春綺夢卻留不住心頭。
  落花的時節啊,我的殘酒未消,
  淅淅瀝瀝的夜雨驚醒了我的睡魂,
  在水一方的伊人啊,
  你讓我如此地惆悵、如此地思量。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章