抄讀《山海經》(一百六十五)

【原文】

16.11 有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。

【譯文】

有一個北狄國(國名。狄:我國古代對北部少數民族的統稱)。黃帝的孫子名叫始均,始均生了北狄。

【原文】

16.12 有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號曰太子長琴。顓頊生老童,老童生祝融,祝融生太子長琴,是處榣山,始作樂風。

【譯文】

有芒山和桂山。還有座榣山,山上住着一個人,名叫太子長琴。顓頊(號高陽氏,相傳爲黃帝之孫、昌意之子,生於若水,居於帝丘)生了老童(耆童,顓頊之子),老童生了祝融(傳說中楚國君主的祖先,名重黎,是顓頊的後代。是掌火之官),祝融生了太子長琴,太子長琴住在榣山之上,開始創作樂曲。

【原文】

16.13 有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。

【譯文】

有三類五彩斑斕的鳥:一種叫凰鳥(雌鳳凰),一種叫鸞鳥(傳說中鳳凰一類的鳥),一種叫鳳鳥(雄鳳凰)。

【原文】

16.14 有蟲狀如菟(tù,能“兔”),胸以後者裸不見,青如猿狀。

【譯文】

有一種野獸,它的形狀與兔子相似,胸部以下裸露着,但又看不出是裸露,這是因爲它的皮色發青,與猿猴的皮色差不多。

【原文】

16.15 大荒之中,有山名曰豐沮(jū)玉門,日月所入。

【譯文】

在最荒遠之地中有座山,名叫豐沮玉門,這是日月降落後進入的地方。

【原文】

16.16 有靈山,巫咸、巫即、巫朌(bān)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。

【譯文】

有一座靈山,巫咸、巫即、巫朌(一作“盼”)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅這十位巫師,從這裏升到天庭或是下到人間,這裏是各種各樣的草藥生長的地方。

【原文】

16.17 西有王母之山(應作“有西王母之山”)、壑山、海山。有沃之國(應作“沃民之國”,即沃民國),沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤(zhā)、白柳、視肉、三騅(zhuī)、璇瑰、瑤碧、白木、琅玕(gān)、白丹、青丹,多銀、鐵。鸞鳳(應作“鸞鳥”)自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相羣是處,是謂沃之野。

【譯文】

有西王母山、壑山和海山。有一個沃民國,沃民就在這裏生活居住。他們生活在沃野(即“諸沃之野”,傳說中的一片沃野)之上,以鳳鳥(雄鳳凰)的卵爲食,以甘露爲飲品。凡是他們想喫的東西,這裏都應有盡有。

這裏還有甘華(植物名)、甘柤(植物名)、白柳(柳的一種,柳葉的背面爲蒼白色或有白粉)、視肉(傳說中的一種獸)、三騅(馬名)、璇瑰(美玉名)、美玉、青綠色的石頭、白木(樹名。一說指枝幹呈白色的樹木;一說指白乳木)、琅玕(美石)、白丹、青丹(兩個丹這裏都指一種可以用來製藥的礦物),另外還有許多銀和鐵。

鸞鳥自由地歌唱,鳳鳥自在地起舞,這裏還有各種各樣的野獸,它們成羣結隊地生活在一起,這裏就是所謂的沃野。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章