打字員、轉寫員和速記員的區別

語言服務行業和其他行業一樣,有很多術語。如果你決定外包語言項目,你必須瞭解清楚什麼纔是你真正需要的?筆譯員和口譯員有什麼區別?你需要的是打字員、轉寫員、還是速記員?

以上這些問題你都必須瞭解清楚。你可能毫無頭緒,除非你願意花大把的時間搜索這些術語的實際含義。幸運的是,這篇文章將爲你解開疑惑,下面我們將深入介紹這些術語的作用以及相互之間的區別。

打字員以快速、準確著稱

雖然打字員的工作不僅僅只是打字,但是,如果你僱傭一名打字員(或者文字處理員),你肯定希望他們用最快的速度打字。

一般人每分鐘能打30-40個單詞,而熟練的打字員每分鐘能打65-80個單詞。當然,打字員不能僅僅是速度快,還必須保證準確率。

如今,很多打字員都居家工作。打字員經常要把電腦上的電子郵件或會議紀要敲打出來。傳統的辦公室打字員還會兼顧其他職責,包括校對和編輯文件、歸檔、接聽電話、打印和複印、數據輸入和電子文件提交等。

如果你想僱傭一名好的打字員,你必須從某一些特質和技能方面進行考量。

電腦技能:對於一名好的打字員,熟練掌握各種電腦技能,而不僅僅只會使用電腦文字處理軟件是非常重要的。特別是對於那些居家辦公的打字員,必須具備安裝新軟件、遠程登錄公司系統、上傳文件以及解決基本的家用電腦故障和連接的能力。

快速且準確的打字技巧:很顯然,就和上文所指的那樣,速度和準確性是關鍵。但是,不同類型的打字或轉寫工作,對於能力的要求不同。例如,一個入門級的職位,每分鐘60個單詞的打字速度可能就足夠了。而在線轉寫(詳見下文)或視頻字幕工作可能需要高達每分鐘300個單詞的打字速度。

良好的聽力技巧:在與客戶交談或轉寫音頻文件時,理解客戶的口音是十分重要的。

校對文件的能力:完成項目或者與客戶郵件溝通時,必須掌握拼寫、標點、語法等語言技能。

溝通技能:無論是寫提案或備忘錄,與客戶聊天或視頻會議,居家辦公的打字員必須能清楚地表達出個人觀點。

組織能力、自律與專注:對於居家辦公的員工來說,這些特質尤爲重要。沒有老闆告訴他們該做什麼。所以,高效工作、有組織、有紀律、堅持不懈地專注於即將完成的項目是很重要的。

保密:打字員必須保密,因爲打字員有時會接觸到客戶的敏感信息,特別是在涉及敏感數據(如患者信息)時。保證信息的安全性和機密性是至關重要的。

速記員對實時情況做書面記錄

大多數人都熟悉法庭速記員。這類專業人士坐在法庭邊上記錄法庭程序,以備將來參考。轉寫員根據錄音文件轉寫文本,速記員則記錄法庭或學術交流活動的實時情況。

因爲法庭速記員需要保持連續的實時記錄,所以法官或律師有時要求他們朗讀陳述,他們必須保證記錄正確。過去對速記員的工作地點是有要求的,但由於科技的進步,速記員現在也可以遠程工作。

速記是什麼?速記員不用電腦全鍵盤,而是用速記設備來速記以提高速度(接近上文所描述的每分鐘300字)。速記和打字不一樣,速記的目的是要寫得和別人說得一樣快。速記員創造了一種特殊的字母代碼(專業速記員必須學習這種代碼),然後將其翻譯成日常的語言。

轉寫員生成準確的文本記錄

如果你正在尋找一名轉寫員,你可以觀察這位轉寫員是否有和打字員類似的技能。兩者的工作性質類似,打字員把筆記敲打出來,生成備忘錄與客戶溝通。而轉寫員則通過轉寫錄音文件生成文本。轉寫員可能有特定的背景技能,比如,轉寫員過去可能是一名護士或者護士助理,或者一些轉寫員還做過法律轉寫、學術轉寫,又或者他曾經是一名法庭打字員。

大公司可能會僱傭全職轉寫員,而較小的公司通常會把轉寫工作外包出去。無論何時,如果你僱傭一名轉寫員,不管是通過公司內部或者外部語言服務機構,一定要和他們簽署一份保密協議,並要求他們遵循嚴格的隱私政策。醫療轉寫員通常可以獲得患者或臨牀試驗參與者的敏感信息和醫療數據,醫療轉寫員必須清楚地瞭解這些信息的實際含義。

關於我們

-----------

九九譯:一家專業的音視頻轉寫公司,擁有音視頻轉寫專員、音視頻翻譯人員、視頻壓制工程師等組成的龐大服務團隊,提供中文、英文、日文 、韓文、德文、法文、俄文、越南語、緬甸語、泰語等多語種法律、IT、醫療、文化傳媒、演講、採訪、會議、教育等轉寫服務。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章