企業宣傳片翻譯註意事項

爲什麼要翻譯企業宣傳片?

宣傳片的目的是爲了聲色並茂地凸現企業獨特的風格面貌、彰顯企業實力,受衆對企業產生正面、良好的印象,從而建立對該企業的好感和信任度,並信賴該企業的產品或服務。越來越多的公司正在意識到企業宣傳片營銷的好處。隨着企業走出國門,越來越多的企業宣傳片需要翻譯。數據說明一切,由Common Sense Advisory進行的一項對網上購物者的研究表明,用他們自己的母語說話時,反應靈敏的消費者有多少。例如:調查顯示,“60%非英語國家的人很少或永遠不會從英文網站購買。”數據顯示,超過50%的人在使用母語交付的網站上花費更多的時間。考慮到這些,很明顯,企業可以通過翻譯企業宣傳片與目標受衆交流,從而獲得巨大收益。

企業宣傳片翻譯的注意事項:

1.及時溝通 

宣傳片製作是一個複雜的過程,翻譯人員沒有參與宣傳片的製作,僅僅通過字幕無法深刻認識宣傳片所傳達的內涵。翻譯人員前期就要多和製作方溝通,確認好各個細節,整理好分鏡頭腳本等參考資料,一併發給譯員。翻譯完成之後,修改是無法避免的,製作方也應及時反饋,譯員針對客戶的反饋及時優化譯文。

2.注意時態

宣傳片時態選擇根據敘事角度不同,只要原因合理即可根據語境選擇時態。關於宣傳片中過去時還是現在時的問題,沒有一個統一的標準,要看具體的語境以及希望達到的效果。比如整體描述過去發生的一件事情時,例如發生的時間或地點等,可以用過去時。但是描述具體情節或細節時可以用一般現在時。

3.縮減字幕長度

字幕翻譯時可以採用縮略,簡化的技巧,避免觀看字幕的障礙,一般字幕翻譯受時間和空間雙重技術性因素的制約,在翻譯成目標語言時,應儘量不增加篇幅的長度,所以在翻譯過程中,在不改變原意的情況下做到縮略和簡化,避免觀衆對照字幕時的障礙,縮減的目的是爲了句子的精簡、濃縮、壓縮性意譯和刪除。

4.保密

翻譯公司首先把保密工作作爲第一要務,製作方往往在發佈宣傳片之前需要翻譯,所以保密對雙方來說十分重要。在必要時,翻譯公司提供一份具有法律效力的保密協議和項目合同,雙方蓋章生效之後,製作方再發送文件交由翻譯公司翻譯。

企業宣傳片翻譯案例:

2019廈門火炬高新區宣傳片解說詞翻譯、雅迪宣傳片翻譯、安踏物流園宣傳片翻譯、廈門人才辦宣傳片翻譯、2020旅博會宣傳片字幕翻譯、2012年廈門創業園招商宣傳片翻譯、阿斯塔納世博會宣傳片翻譯、農大宣傳片翻譯、建發汽車形象宣傳片翻譯、廈航宣傳片翻譯、南安市宣傳片日文字幕翻譯、艾力斯特宣傳片翻譯、鑫晟集團宣傳片翻譯、信達宣傳片翻譯、鑫匯科企業宣傳片翻譯、2015米蘭世博會福建農業文明宣傳片翻譯、廈門衛視宣傳片翻譯、華師大國際交流宣傳片翻譯、俠飛泵業宣傳片翻譯、七匹狼2015名士堂宣傳片翻譯、新穎視-金橋(巴基斯坦)產品宣傳片翻譯、師大-通信工程宣傳片翻譯、福州大學招生宣傳片(老撾語)版翻譯、英飛凌中國企業宣傳片翻譯、吉比特宣傳片翻譯、廈門會展宣傳片翻譯、格來德服飾-企業宣傳片翻譯、惠州市旅遊國際宣傳片翻譯、廈門航空宣傳片翻譯、恆億集團宣傳片翻譯、麥蓋提宣傳片翻譯、女性使核更美麗世界核婦女組織大會宣傳片翻譯。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章