《詩經》——小雅——【何人斯】
本詩是一名女子對丈夫棄妻行爲的指斥。
《何人斯》
彼何人斯?其心孔艱。胡逝我梁,不入我門?伊誰雲從?維暴之雲。
二人從行,誰爲此禍?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,雲不我可。
彼何人斯?胡逝我陳?我聞其聲,不見其身。不愧於人?不畏於天?
彼何人斯?其爲飄風。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?祗zhī攪我心。
爾之安行,亦不遑舍。爾之亟jí行,遑脂爾車。壹者之來,云何其盱xū。
爾還而入,我心易也。還而不入,否難知也。壹者之來,俾bǐ我祗也。
伯氏吹壎xūn,仲氏吹篪chí。及爾如貫,諒不我知,出此三物,以詛zǔ爾斯。
爲鬼爲蜮yù,則不可得。有靦miǎn面目,視人罔極。作此好歌,以極反側。
那到底是一個什麼樣人啊?我只知道他的心腸太陰險。他爲什麼偷偷去我的魚梁,卻不願意邁進我家的門檻?請問這小哥你是誰的跟班?原來他是唯暴公馬首是瞻。
你們主僕二人相跟一路行,到底誰是這場災難的禍根?他爲什麼偷偷去我的魚梁,卻不願意走進我家來慰問?當初惺惺相惜渾然不如今,今已分道揚鑣你我不同心。
那到底是一個什麼樣人啊?他爲什麼悄悄來我的院庭?我明明聽到了他的腳步聲,卻實實沒見到的他的蹤影。難道他走在人前就不愧疚,在天命面前就不誠惶誠恐?
那到底是一個什麼樣人啊?他好像那飄忽不定的疾風。他爲什麼不從北方刮過來?他爲什麼不是南方來的風?他爲什麼跑到我的魚梁壩?他的不軌攪擾得我心不寧!
你不急不躁安安穩穩前行,也從未停下腳步片刻安閒。你馬不停蹄急匆匆地趕路,潤滑一下車轂都沒有時間。就請你百忙之中來一次吧,爲何這樣難讓我望眼欲穿?
如果你返回來進入我的門,我懸着的心纔會儘快平靜。如果你返回來不進我的門,我心情敗壞難知何去何從。就請你百忙之中來一次吧,唯如此纔會使我心緒安寧。
想當初老兄你悠悠吹陶壎,愚弟我爲你伴和聲吹竹箎。我和你在一起猶如繩相串,不料你卻和我全然不相知!如今我貢獻犬豕雞三牲物,一片冰心可表我對你盟誓!
如果你是鬼或是個狐狸精,那麼咱們此生不可再相見。現你靦着臉有鼻子也有眼,給人印象卻在反覆無常間。我今用心寫成這首妙歌曲,以慰我心不用再反側展轉。
時光流逝,女主人公不再如從前那般容貌鮮麗,因此她那薄情寡義的丈夫,開始不像從前那樣珍惜她了,往日的溫柔逐漸被粗暴所取代,丈夫待她再也沒有熱戀時的熱情了,有的只是無盡的冷漠。
妻子的一片深情受到很深的傷害,她期待丈夫能夠回心轉意,其情至真,如泣如訴,非常感人。