我喜歡《四季歌》(草稿)

“……喜愛夏天的人兒,意志堅強的人 ,像衝擊岩石的波浪一樣, 是我的父親。”這是我喜歡的一首歌裏的一句歌詞。由日本著名作曲家荒木豐尚填詞的日本《四季歌》,是一首充滿着深情厚誼,歌頌純潔真摯的友情、親情和愛情的日本民謠歌曲。

我記得,這首八十年代在中國流行的海外歌曲,當時有兩個版本,一個是原唱的日語版,另一個是翻唱的華語版。

我雖然不懂的日語,聽不懂原唱日語版在唱什麼,但能感受到它在抒發某種情感,畢竟,音樂是相通的,就像世界文學名著一樣,是無國界的,我聽得懂並喜歡它優美的旋律。

翻唱的華語版,雖說演唱者在我國知名度很高,他的演唱聲情並茂,但演唱的風格、情感的渲染和節奏的把握略遜於原唱,不過,我還是喜歡並執迷它詩意般的歌詞。

從那以後,我喜歡在空曠的地方獨自一人唱這首歌。情緒低落時,我用日語的調兒,輕聲哼一哼,似乎這樣唱,才能撫慰我躁動不安的青春。情緒激動時,我用自己的母語,縱情歌唱,唯有如此,才能渲染那詩意般的情感。

我不是一個與生俱來有唱歌天賦的人,再加上沒有接受過音樂專業培訓,唱起歌來,難免走調兒。那又怎麼樣?我唱給大地聽,唱給樹木花草聽,唱給鳥兒聽,唱給自己聽。

年輕的時候,我純潔的像一張白紙,對感情上的事,朦朦朧朧的,說白了就是一知半解的。那是一個春天到來的年代,伴隨着思想的解放,人們急於擺脫那些束縛自己的舊東西。尋找知己、知音和有共同語言的人,成了一種新時尚。我就是在這種情形下,開始喜歡紫羅蘭花兒,追求着天長地久的友誼,嚮往着馬克思與恩格斯比山高似海深的友情。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章