诗经–风/邶风·绿衣19-2


手抄卷


诗经

风/邶风


绿衣


绿兮衣兮 绿衣黄里

心之忧矣 曷(hé)维其已


绿兮衣兮 绿衣黄裳(cháng)

心之忧矣 曷维其亡


绿兮丝兮 女(rǔ)所治兮

我思古(gù)人 俾(bǐ)无訧(yóu)兮


𫄨(chī)兮绤(xì)兮 凄其以风

我思古人 实获我心


【译文】

    那件绿色的外衣啊,绿色的外衣黄色的里衣。

    看到衣服心里忧伤,忧愁之情何时才能停止。

    那件绿色的外衣啊,绿色的上衣黄色的下衣。

    看到衣服心里忧伤,忧愁之情何时才能忘记。

    那些绿色的丝缕啊,本是你亲手将它纺织的。

    我思念我的亡妻哪,温柔相劝使我没有过失。

    细葛布和粗葛布啊,穿在身上如风吹般凉爽。

    我思念我的亡妻哪,实实在在符合我的心意。

    【评析】

    这是一首悼念亡妻的作品。诗人睹物思人、不能释怀。看到绿衣,想起这是亡妻一针一线亲手缝制的,不禁黯然神伤。又想到妻子对自己无微不至的关怀,现在却已物是人非,内心不禁充满忧伤,不知何时才能停止。

    诗人的感情来自于内心深处、淳朴自然、深沉含蓄,有很强的感染力,使读者为之动容。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章