【英】維吉尼亞.伍爾夫《一間自己的房間》片段2

1.在我身旁放着一本書,我信手翻開就是丁尼生的詩。我覺得他就是在吟唱: 一滴璀璨的淚珠落下 自門前怒放的西番蓮。 她來了,我的親愛,我的愛人; 她來了,我的生命,我的命定; 紅玫瑰在高喊,“她來了,她來了”; 白玫瑰在啜泣,“她來遲了”; 飛燕草在傾聽,“我聽到了,聽到了”; 而百合在低語,“我等。”
2.我的心如歌唱的鳥兒 巢棲溪畔的枝頭; 我的心如蘋果樹 累累果實壓彎了枝條; 我的心如七彩的貝殼 浮沉在平靜的海水中; 我心中的喜悅勝過這所有一切 因爲我的愛人正走近我的身邊。
3.是的,沒錯,我不斷自問:究竟何爲真相,何爲幻象?譬如說,這些人家最真實的一面是什麼呢?是此刻暮色中紅彤彤的窗扉,泛着朦朧又喜慶的光暈?還是清晨九點鐘散了一地的糖果和鞋帶,在鮮紅的朝陽中透露出的粗糙和邋遢?還有那一排排柳樹、河流和河畔的花園,此刻隱現在夜霧的籠罩中,但若豔陽普照,又將是一片金紅燦爛。那該如何界定它們的真相和幻象?
4.這種虛妄的幻景宛如浮現在眼前,克里斯蒂娜·羅塞蒂的詩可能要爲此負一部分責任;這顯然是徹底的幻象——丁香在花園的牆頭搖曳,黃粉蝶翩翩然地飛來飛去,花粉飄揚在空中。不知從哪裏來的一陣風吹拂嫩葉,銀灰色閃動。那是日光與夜色交接的時刻,各種顏色兀自沉鬱,玻璃窗上的深紫和赤金濃墨重彩,像一顆難抑雀躍的心興奮跳動。
4.即將幻滅的塵世之美好比雙刃,一邊是笑聲,另一邊是悲苦,利刃劃過,心碎無數。
5.在我眼前,芬漢姆學院的花園沐浴在春天的暮光裏,野趣橫生,空曠開闊,高高的芒草間點綴着自由自在生髮的黃水仙和藍鈴花,也許,即便在最美的花期裏它們也是紛亂無序的,更何況現在秋風四起,它們拽着根莖肆意搖曳。學院大樓上的窗子錯落有致,宛如船窗,浮沉在起起伏伏的紅磚間,春天的雲朵輕快地掠過,在窗上投下時而鮮黃嬌嫩、時而銀光閃閃的光影。
6.一切都很黯淡,卻又那麼強烈,好像黃昏爲花園籠上的薄紗已被星光或利劍劃成了碎片——可怕的現實從春天的心窩裏一躍而出,閃出一道寒光,因爲青春——
7.人們會想到收藏在其中的萬卷書籍;懸掛在雕花飾板房間裏的老主教和名人們的畫像;在走道上投下或滿圓或新月形奇妙斑影的彩色玻璃窗;噴泉和青草;能望見四方庭院的安靜的房間。 我還想到了(請原諒我),宜人的輕煙、美酒、深深的扶手椅和悅人眼目的地毯;想到了斯文、從容、尊嚴,皆源自奢華、清淨、有餘裕的空間。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章