一大早媽媽就跟我絮叨兔子們又在啃食院子裏的花草,讓我忍不住又玩味起這兩個英文單詞來:Pet(寵物)和Pest(害蟲)。一個字母之差,卻道出了人類截然不同的態度。對Pet(寵物),人會充滿愛心的拍它。對Pest(害蟲),人則恨不得拍死它。
再想一下兩個單詞的發音,我忍不住笑起來。我家鄉話裏的“她/他/它”都讀“忒”,那這兩個詞的發音就成了:Pet,拍忒(它);Pest,拍死忒(它)。
這,這……難道這兩個詞是從我的家鄉話音譯成英文的嗎?(⊙ω⊙)
一大早媽媽就跟我絮叨兔子們又在啃食院子裏的花草,讓我忍不住又玩味起這兩個英文單詞來:Pet(寵物)和Pest(害蟲)。一個字母之差,卻道出了人類截然不同的態度。對Pet(寵物),人會充滿愛心的拍它。對Pest(害蟲),人則恨不得拍死它。
再想一下兩個單詞的發音,我忍不住笑起來。我家鄉話裏的“她/他/它”都讀“忒”,那這兩個詞的發音就成了:Pet,拍忒(它);Pest,拍死忒(它)。
這,這……難道這兩個詞是從我的家鄉話音譯成英文的嗎?(⊙ω⊙)
t前後都輔音時候不發音. fasten hasten apostle castle whistle listen often 結尾時候不發音 ballet