趣味中英文|臉皮薄,臉皮厚?

去年這會兒看電視時我經常恨得牙疼,總抱怨不靠譜太厚顏無恥,所以我曾用英文罵他thick skinned,後來發現我用錯了。

英文裏薄/厚臉皮(thin/thick skinned),區分對待批評的不同態度。在西方文化thin skinned(薄臉皮)的人易惱,這種性格是不可取的。而thick skinned(厚臉皮)不過分敏感,纔是更可取的性格。

不靠譜經常跟人開撕,經常惱羞成怒,所以肯定是薄臉皮的(thin skinned),至於有恥無恥那是另一回事了。


發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章