【戲劇】羅馬三部曲之向陽花(十八) 第六幕

文/徐菲楊


第六幕

第二場  安盧維諾家門前

【安德麗婭、安塔納斯、薩琳、索菲婭、維涅卡及衆市民上

薩琳      請您不要阻攔我,母親!我知道您出於血濃於水的親情和對我發自內心的關愛,不願讓我貿然冒險。但是今天的事未免太過於不同尋常。父親並沒有什麼緊要的公務需要外出處理,卻一直不曾回家,也沒有任何音訊傳來。我們和您一樣,都掛念着他的安危。知道父親一切安然無恙,懸在我們心中的石頭才能平穩落下;要是父親遇上了什麼棘手的麻煩,我們也能盡些綿薄之力,少讓大家擔驚受怕

安塔納斯    夫人,我一直把您和安盧維諾先生當作親生父母。如今我又怎能看見我一位摯愛的親人不知所蹤而視若無睹呢?請您放心吧,我們這許多人聚集在一起,縱然面臨什麼無法預知的危險,也比讓先生獨自一人要強。畢竟誰都不願意看到他遭遇什麼不測。

衆市民    請不要爲我們擔憂,尊敬的夫人!就算我們拼上全部的力氣,也不讓安盧維諾先生受到一點暴力的傷害。只有這位可敬的護民官,會爲了我們這些在貴族們眼裏比螻蟻還要卑賤的人爭取像貴族老爺們那樣體面活着的權力;也只有他這樣好心腸的人,僅僅因爲看見幾個平民喫不飽飯,就敢冒着得罪皇帝的風險,力爭恢復廉價配糧制度。要是有人願意爲了同胞的幸福將身家性命、仕途榮耀放在正義公理之後,我們中的哪一個又能承受良心的譴責,在他遇到麻煩的時候袖手旁觀呢?

安德麗婭      我自然明白你們的心意,親愛的薩琳和安塔納斯!感謝你們的熱情相助,可敬的同胞們!如今我親愛的丈夫杳無音訊,我的內心也同你們一樣,在烈火中飽受煎熬。你們都願意爲了探尋他的下落而獻出一臂之力,我這個做妻子的自然也義不容辭。不管這段路途如何坎坷,有你們這樣重情重義的朋友相伴,我也如同置身冬日的暖陽。我不願像個膽怯的懦夫一樣,只會白白地掉眼淚而沒有任何作爲。比起一個人在空蕩的房子裏忍受無盡的焦灼,我更想跟你們一起去。

薩琳        那可真是再好不過了,母親!

安塔納斯      我們,還有這些朋友們會保證您的安全。(衆人同下)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章