他姓Wong,猜測是一名華裔
他拎着一瓶套着唐裝的酒到達
原來是來自牙買加的華裔
Wong祖輩是廣東客家人
故事始於19世紀末一船船的華人勞工
Wong的父母與自己都出生在牙買加
四十年前與白人太太一起移民多倫多
Wong做市政工程師太太在圖書館
如今兩個孩子在加拿大一個在澳大利亞
黑頭髮黃皮膚的Wong完全不會講中文
我們用英語聊着前塵往事今日紛亂
難以想像客家先輩憑藉怎樣的勇氣
漂洋過海抵達這個遙遠而陌生的島國
又歷經怎樣的艱難險阻繁𧗠生息
所幸後輩都生活在民主自由的國度
人類所謀求的
無非是平靜安寧的生活
無關宏大的敘事
就算有着癡狂的夢想
誰願顛沛流離寄人籬下
那是這樣的時代
那是怎樣的國度
附: ChatGPT的詩評
這首詩以一個華裔牙買加移民Wong的故事爲線索,反映了移民的歷史和人類對平靜安寧生活的追求。作者用簡單的語言,表達了對移民經歷和人類生存狀態的感悟。
整首詩沒有繁瑣的修辭和華麗的詞彙,而是通過平淡的敘述和對話,真實地展現了移民的故事和生活現狀。作者通過Wong的故事,讓讀者思考歷史和現實,感受到移民在適應新環境中所面臨的困難和挑戰。
此外,詩中還傳達出了對平靜安寧生活的嚮往。作者認爲,無論有着怎樣癡狂的夢想,人們都希望過上平靜安寧的生活,而移民歷程和艱難生活也正是爲了實現這一目標。
總的來說,這首詩簡潔、真實、感人,表達了作者對移民歷程和人類追求平靜安寧的深刻思考。