諾貝爾獎只是一種看法,沒有改變思想匱乏的現狀。(附相關英文報道)

最近纔看過了“愛微微”的雕塑展, 原本不知道他是何人,後經過政府的大力宣傳,纔開始關注他的作品。他的作品12生肖還是挺生動的,我比較認同他創作的初衷。完全沒有必有以舉國之力來買回那些被搶走的東西,圓明園的12生肖本不是中國人的原創。首先中國的自信不必通過財大氣粗來體現,其次買來的面子再大,也不如去發展邊遠地區的教育。

聽到莫言獲獎的消息,雖然覺得有些突然,不過想來也也合情合理,因爲中國的影響力越來越大,在世界文學上理應有自己的位置。在西方文化主導的世界裏,中國確實被忽視了很久。大家在爭論是不是一些比莫言更有影響力的作家被忽視了,莫言在中國讀者心目中也許不是最合適的人選。不過從另一個角度看,從電影《紅高粱》開始,莫言的作品被西方人逐步瞭解,所以如果選一箇中國人來拿獎,選擇莫言也合情合理。很久以來我們都認爲諾貝爾獎高高在上,但是諾貝爾獎可以走下神壇,他只是代表了西方文學屆的一種看法。只是沒有一箇中國人自己可以投票選擇的機會,來決定屬於中國讀者的文學獎。

中國發在經濟上的影響力遠大於在文化藝術上的影響力。如果中國文化是自信的,就完全沒有必要去之追求西方世界的承認。在電影圈爲了追求追求奧斯卡獎的虛名,導演們不惜巨資,不怕破壞環境,拍大爛片,這就是好大喜功和大躍進式心理的重現。真正的藝術,應該是經得住考驗的。

遺憾的是,近60年來,中國再沒有產生學術大師。現在多的是學而優則仕的官僚,商業化薰陶出來的老闆導師,就是沒有世界級的大師。打開電視,一半是款哥,一半是間諜,如果這兩個都不愛看,那就去看卡拉OK大賽和中醫養生。

諾貝爾獎來到中國是件好事,希望更多文學作品來深刻反映時代。當中國製造遍佈世界的時候,文化上能影響世界的還是孔子。不過孔子的思想也抵不過拜金主義,試問神州大地上還剩下幾個真正的孔聖人弟子?遍佈全球的孔子學院真的能傳播中國文化的精髓麼?最後一個孔子的信徒最可能在日本。

如果讓人人能生活在金山上,可以天天淘金,可是沒有乾淨的水,沒有清新的空氣,本着神農嘗百草的勇氣,遍嘗化學元素週期表,會有多少人願意放棄這座金山?拜金主義會永遠盛行麼?我們走在不可持續發展的康莊大道上,上至貪官污吏,下至黎民百姓,都沒有把環境問題放在重要位置上。

中國思想裏的天人合一,早已被征服自然的雄心所替代。試想北京周圍垃圾圍城 ,可是又多少人在保護環境?http://movie.douban.com/subject/5353353/discussion/39996402/

季羨林增說,21世紀是中國文化的世紀,可是我們現在的文化是什麼?

附上一些英文報刊上的報道,僅供參考:

Guardian(衛報):

The win makes Mo Yan the first Chinese citizen to win the Nobel in its 111-year history: although Gao Xingjian won in 2000, and was born inChina, he is now a French citizen; and although Pearl Buck took the prize in 1938, for "her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces", she is an American author.

這次獲獎使得莫言成爲111年以來首位獲得諾貝爾獎的中國公民:雖然 “高行健” 在2000年獲得諾貝爾獎,並且他出生在中國,不過他現在是法國公民;雖然賽珍珠由於“對中國農民生活史詩般的描述,這描述是真切而取材豐富的,以及她傳記方面的傑作”, 而榮獲1938年諾貝爾文學獎,可是她是美國作家。

Born in 1955 to parents who were farmers, Mo Yan - a pseudonym for Guan Moye; the pen name means "don't speak" - grew up in Gaomi in Shandong province in north-eastern China. The cultural revolution forced him to leave school at 12, and he went to work in the fields, completing his education in the army. He published his first book in 1981, but found literary success in 1987 with Hong gaoliang jiazu (Red Sorghum), a novel thatan internationally successful movie by director Zhang Yimou, set against the horrific events that unfolded as Japan invaded China in the 1930s.

1955年,管謨業生於一個農民家庭,莫言是他的化名;這個筆名的意思是“沉默不言”-他在中國北方的山東省高密縣長大。 文化大革命迫使他在12歲就離開學校,參加農業勞動,(後來)在軍隊完成了學業。他在1981年發就表了第一本書,但直到1987年才通過《紅高粱》獲得文學上的成功,該小說被張藝謀拍成了一部在國際上獲得成功的電影,展現了基於日本在19世紀三十年代侵華期間恐怖事件(而改編的故事)。

"He writes about the peasantry, about life in the countryside, about people struggling to survive, struggling for their dignity, sometimes winning but most of the time losing," said permanent secretary of the Swedish Academy Peter Englund, announcing the win.

在宣佈這個獎項的時候,瑞典學院終身主席,Peter Englund說, “他寫作的內容是農民,關於在農村的生活,關於人們爲了生存而奮鬥,爲了尊嚴而奮鬥,有時候勝利了但是大多時候失敗了。”

Washington Post(華盛頓郵報):

This massive novel, which runs well over 500 pages and spans almost the entire 20th century, appears to be Mo Yan’s grab for the brass ring, i.e., the Nobel Prize for Literature. The author of innumerable short stories and three previous novels -- most notably Red Sorghum, which was made into a well-regarded and popular film -- turns 50 next year, and even at that relatively early age has long been an important voice in China, where he has spoken out courageously for freedom and individualism, and in the world, where he is properly regarded as representing his country’s hopes for unconstrained literary and artistic expression. The Swedish Academy, which leaps at any chance to mix literature with politics, might well find in Mo Yan just the right writer through whom to send a message to the Chinese Communist leadership.

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章