20190212調和情緒和思考

0、計時  40分鐘


For most people, life is a never-ending battle between these two parts of the brain.對大多數人而言,生活就是大腦這兩個部分永無止境的鬥爭。

對大多數人來說,生活是一個大腦兩部分之間的、永無止境的鬥爭。

閃光點:

問題:兩個形容部分如何在漢語裏排序?我只想到這兩個形容成分了,形容成分與名詞的關係一個是狀態、一個是名詞的執行者。

結構分析:主系表、介詞短語是狀語。

While the amygdala's reactions come in spurts and then subside, reactions from prefrontal cortex are more gradual and constant.杏仁體產生的反應是一陣爆發然後平息,而前額皮層產生的反應更爲穩定和持久。

雖然杏仁核的反應一陣陣地,並且後面就平息了,前額葉大腦皮層的反應更平緩、恆定。

生詞:in spurts: If something happens in spurts, there are periods of activity followed by periods in which it does not happen.時有時無地,一陣陣地。(釋義中period沒有用代詞,it用代詞了,period不是指的同一個,it就是指前面提到的activity)

while:雖然   subside:平息、回落   gradual:平緩的,逐漸的    constant:不變的,恆定的

問題:理解錯了是一陣暴發然後平息。

結構分析:遞進並列句?

The biggest difference between people who guide their own personal evolution and achieve their goals and those who don't is that those who make progress reflect on what causes their amygdala hijackings.有的人能引導個人進化,實現自己的目標,有的人則不能,他們之間最大的區別是,前者經常思考是什麼導致了自己出現“杏仁體綁架”

指導自己進化並實現目標的人與沒有實現進化,實現目標的人的最大的區別是,取得進步的人會反思是什麼導致了他們的杏仁體劫持?

閃光點:有的人...有的人...,“杏仁體綁架”

問題:amygdala hijacking 不會翻譯,不會把長句變短。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章