坑爹的wordpress主題翻譯,終於搞定它

問題

  最近起子主要使用的是博客主題DIVI。 由於它可以幫助一般人快速的構建一個簡潔美觀的頁面。在我靜態html實踐之前是比較實用的功能,不過現在會了一點前端以後真是寫起頁面來一發不可收拾。成天搗鼓css什麼的。

  Divi是由Elegant出品的一款高級的企業主題,相比以前Elegant出品的主題都要強大,這款主題目前自帶中文語言包,漢化率99%,基本上不再需要漢化了,可以直接安裝使用。當然,還是有不少翻譯上的小問題的。

  比如Divi圖片gallery相冊功能。就是一個很好的功能,然而,多頁情況下,pre(之前的意思)應該和“下”對應而翻譯爲上或者上一頁。結果變成了5、6個亂碼漢字,或許是外文編輯精簡上一頁去掉了最前面的字符導致的亂碼?

這個問題很困擾我,修復了theme lang裏的zh_cn.po文件,毫無效果。之後見過百度經驗上直接進入到函數裏改生成英文輸出的,實在是殺雞用了牛刀。

原因

  之前所提出的問題,究其原因,是因爲wordpress的一個知識點,即

 

  WordPress 僅可識別 mo 文件進行翻譯

  那麼其實po 和mo文件是相通的。wordpress一般是通過一個漢化過(翻譯過)的 mo 文件來實現( WordPress 僅可識別 mo 文件)。如果原作者提供了一個 po 文件或 mo 文件,那麼我們就可以通過相關工具來自行漢化,或者翻譯成其他語言版本。因爲 mo 文件不能直接編輯,所以我們得編輯 po 文件,若僅有 mo 文件,那麼就應該先把它轉換成 po 文件後再進行編輯翻譯。

解決方法

  那麼如何將 po 文件編譯成(轉換) mo 文件呢?

  gettext – 將mo文件反編譯成po文件

  msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo

  linux下,就這一條命令搞定。就是這麼簡單。主題的翻譯就此正常修復

歡迎點此到我個人博客瞭解更多,wp版有目錄哦

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章