“你打篮球像蔡徐坤”:微信翻译这个bug是怎么回事?

  关于神经机器翻译,来一次科普教育。

  为了微信的一个bug,蔡徐坤的粉丝们差点跟腾讯势不两立。

  上周末,一组微信“神翻译”的截图,在微博、知乎、豆瓣和虎扑等社交网络上传开。有人输入诸如 "you play basketball like caixukun" 等句子,用微信自带的翻译功能,得到的却是含义完全错误的译文:

  其他遭殃被一起拿来调戏微信翻译的男星,还有吴亦凡、谢广坤等。

  蔡徐坤是目前中国娱乐界流量第一的明星,其粉丝肯定不好惹。

  与此同时,官方账号@腾讯微信团队也在微博上宣布,翻译功能目前正在紧急修复中。截至发稿,相关语句仍然无法被微信正常翻译。

  注意,微信官方提供了一小段解释:

  翻译引擎在翻译一些没有进行过训练的非正式英文词汇时出现误翻,导致部分语句翻译出现问题。

  没过多久,学校的句式也翻不出来了。

  硅星人认为,微信应该进一步、更加详细地告知我们:这个bug为什么会出现,由哪些因素所导致。

  一方面,微信翻译背后的技术确实比较复杂。解释它,有助于用户去理解它的工作原理,明白这个翻译结果的背后,可能有着十分复杂的技术原因。

  另一方面,你关掉了"you are so"句式,还会出现学校简称;关了学校简称,还会有更多会触发bug的词被发现。发现一次关一次?这样伤害的是正常使用翻译功能用户的体验,长此以往总不是办法。

  遗憾的是,微信方面表示,以上面微博为准,不再更多置评(或许是因为不想继续惹恼蔡徐坤的粉丝吧。)同时,中文互联网上完全找不到针对此事靠谱的技术解答,即便在知乎上,相关主题下面也都是用户在分享自己发现的bug截图,没有人解释原因。  郑州妇科医院:http://yyk.39.net/zz3/zonghe/1d426.html/郑州哪家医院看妇科好:http://yyk.39.net/zz3/zonghe/1d426.html/郑州×××多少钱:http://yyk.39.net/zz3/zonghe/1d426.html/郑州同济妇科医院:http://yyk.39.net/zz3/zonghe/1d426.html/


發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章