《異國的海》她是一位留學生,在大洋彼岸。她喜歡詩歌,認識了我。
我沒有什麼好送的,就給她寫了這首歌。
後來,我們失去了聯繫。
這有點很遺憾。
這已經是很多很多年之前的事了。每一次翻看這首歌,總是會想起她。
這首歌的翻譯,也是一位留學生。一位在澳洲的留學生。
她看到歌詞的時候,當晚就給翻譯了。她們都對祖國有着深深地愛,有着深深地情懷。
我不知道如何的能夠表達她們,對祖國的思念以及情懷。
這首歌我求過很多的人來演唱,但是直到今晚,纔有一個留過學的女學生,帶着病給彈唱了一下。
她它彈唱的很富有情感,很投入。聽的讓人有些心疼。
還有翻譯,我在國內找過很多很多的人讓給翻譯一下。他們都說直接上網搜機器翻譯。還有的說,翻譯可以。但得拿錢。
錢也不多,五十塊。但這真不是錢的事兒。直到碰到在澳洲的Amy,她看到歌詞以後,當晚就給翻譯了。
有時候,我們總是說情懷。沒有那種遠離家鄉遠離祖國的遊子心情,又何來談得上真真正正地思念以及赤子情懷?
這原本是一首寫給小女生的歌。那天一位從海外回來的大哥卻說:“這首歌,應該讓一位大半生漂泊的老男人或者女人來唱。”那樣纔會更有漂泊更有感慨更有深情,也更大氣磅礴。
每一個人,都有自己的祖國。當身在異國,舉目無親時,會有怎樣的心結潸然淚落?當異國多變時,又會有怎樣的心情,迫切等待祖國的軍艦來接,迫切回國?!
很多人都對我不理解。爲什麼要寫一些甚至那麼多主旋律的歌。
因爲,我愛我的祖國!