亡靈戰神中英對照臺詞

1.“Rest is for the living.”

活人才需歇息

2.“It's been too long.”

已經過去很久了

3.“Battle... yes!”

戰鬥。。。好呀!

4.“When does the killing start?”

什麼時候開始殺戮?

5.“Killing, I know.”

殺戮,我懂的

6.“Another corpse for the pile.”

又一具屍堆裏的屍體

7.“Ally, enemy... I don't care.”

友軍,敵人,我纔不在乎呢

8.“They'll never find all your pieces.”

他們永遠不會找到你所有的屍塊

9.“More enemies!”

更多的敵人!

10.“My axe is getting cold!”

我的斧頭正在變冷

11.“I will kill you all!”

我會殺掉你們所有人

12.“I will break you!”

我會把你粉碎!

13.“I must be sated!”

我必須得到滿足!

14.“Give me an enemy.”

給我一個敵人

15.“I taste blood in the air.”

我在空氣中嚐到了血的味道

16.“I'll use their bones to pick my teeth.”

我會用他們的骨頭來剔我的牙齒

17.“I will ruin you.”

我會毀滅你

18.“Raise your weapon!”

舉起你的武器!

19.“Your life is mine!”

你的生命屬於我!

20.“I'll pull you apart!”

我會把你撕碎

21.“I'll rip your head from your spine!”

我會把你的頭顱從你脊柱上扯下來!

22.“Your cries disgust me!”

你的嚎叫令我噁心

23.“Bleed for me!”

爲我流血吧!

24.“I'll grind you to dust!”

我會把你碾成矽砂!

25.“I'll drown you in your own blood!”

我要把你淹死在自己的血液之中!

26.“I'll rip the meat from your bones!”

我會把你的肉從骨頭上卸下來!

27.“Blood will spill!”

血液將會噴灑!

28.“I'll drink from your skull !”

我將以你的顱骨爲杯

29.“Drink their blood!”

飲盡他們的血液!

30.“Run from me!”

從我身邊滾開!

31.“I'll whet my axe on your bones!”

你的骨頭會被用來擦拭我的利斧

32.“Blood!”

鮮血!

33.“War!”

戰爭!

34.“Kill!”

殺!

35.“Bleed!”

流血!

36.“Die!”

死吧!

37.“Maim!”

殘廢!

38.“Tear!”

撕裂!

39.“Crush!”

粉碎!

40.“I... do not bleed.”

我不會受傷

41.“What am I?”

我是什麼?

42.“No... pain... no... feeling... but hunger...”

沒有痛苦,沒有感覺,只有飢餓

43.“Why do I feel... nothing?”

爲什麼我什麼都感覺不到?

44.“What toll have I paid?”

我付出了何等代價?

45.“These wounds bring no pain.”

這些傷口沒有痛楚

46.“This hunger... it gnaws.”

這種飢餓感,折磨着我

47.“The quiet... eats at me.”

寂靜。。正在吞噬我

48.“Where are they?”

他們在哪?

49.“How many battles have I won?”

我已經贏得了多少場戰鬥?

50.“I hate this waiting.”

我討厭這種等待。

51.“Where is the thrill of carnage?”

令人心潮澎湃的屠殺在哪?

52.“I need a slaughter!”

我需要一場屠殺!

53.“Always marching.”

永遠在前進。

54.“Forget the faces of the slain.”

已經忘卻所殺之人的面孔了

55.“Slay the strong, trample the weak!”

殺掉強者,踐踏弱者!

56.“Blood is the wine of victory.”

鮮血是勝利的美酒

57.“Cowardice will be met with death.”

懦弱將會招致死亡

58.“Noxus suffers no cowards.”

諾克薩斯沒有懦夫

59.“Death had its chance.”

死亡得到了它的機會

60.“Only cowards fear death.”

只有懦夫恐懼死亡

61.“Victory is soaked in blood.”

勝利即是浸泡於血海之中

62.“Break their will and their bones.”

打碎他們的意志以及骨頭。

63.“Winning is like breathing.”

勝利就像呼吸一樣

64.“Our drums will drown out their screams.”

我們的戰鼓聲將會淹沒他們的嚎叫

65.“I had a funny bone, then I crushed it. Laugh, worm!”

我曾經有一塊很有趣的骨頭,然後我粉碎了它。快笑呀,蠕蟲!

66.“The mewling of your orphan children amuses me! How's that for funny?”

孤兒們的哭喊取悅了我!這個很有趣吧?

67.“It's murdering time!”

現在是殺人時間!

68.“Your puny body is the only joke here.”

你那微不足道的身體是這裏唯一的笑話

69.“Your……body is the only joke here.”

你那……微不足道的身體是這裏唯一的笑話

70.“You look just like your ancestor: dead!”

你看起來就好像你的祖先一樣,死了。

71.“How many Jarvans must I kill?”

我還要殺死多少嘉文?

72.“Four Jarvans, and you're all still failures! That is funny.”

4個嘉文,到了你依舊在失敗!真是有趣。

73.“Why don't I have coverage for prosthetics?”

爲什麼我沒有修復保險?

74.“So, uh, Urgot. We can't hang out any more. I'm cool now.”

所以說,嗯,厄加特。我們不能再一起出去玩了,我現在長帥了。

75.“You reek of fear!”

你充滿了恐懼!

76.“Come out and die!”

出來受死!

77.“Your bones will pave my road to glory!”

你的骨頭將會鋪平我的榮耀之路!

78.“More grist for the mill of war!”

更多戰爭磨坊中的穀物!

79.“Your snapping bones are music to my ears!”

你骨頭斷裂的聲音對於我的耳朵來說就如同音樂一般美妙

80.“I don't care what your name is!”

我纔不在乎你的名字是什麼!

81.“I know you... I want to remember killing you!”

我認識你。。。我想記起來該如何殺掉你!

82.“Time to cut your strings, puppet!”

是時候切斷你的操控線了,傀儡!

83.“One of us will finally die today!”

今天我們之中必有一人會倒下!

84.“We've clashed a thousand times... no more!”

我們已經打過無數次了。。夠了!

85.“I killed you once... I'll kill you again!”

我殺過你一次了,現在我要再殺一次

86.“I'll plant that banner in your corpse!”

我會把那面旗幟插到你的屍體上!

87.“Next in line, next to die.”

下一任國王,下一個去死

88.“Today, we'll see if ghosts can bleed.”

今天,我們來看看鬼魂是否也會受傷

89.“Even death trembles before me.”

就算是死亡也要在我面前顫抖

90.“You will be privileged to die... under my boot!”

你會很榮幸的死在。。我的靴子下

91.“You are not my general!”

你不是我的將軍!

92.“I am not your pawn, Swain!”

我不是你的棋子,斯維因!

93.“You are weak, Swain! You are no leader!”

你很弱,斯維因!你沒資格當領袖!

94.“Shatter earth and bodies!”

粉碎大地還有肉身!

95.“Broken stone, broken bones!”

破碎的石塊,破碎的骨頭!

96.“Quake and die!”

顫慄然後死去!

97.“Die and be silent!”

死去然後保持安靜!

98.“Feel that?”

感覺到了嗎?

99.“Crumble!”

破!

100.“You are worms!”

你們都是蠕蟲!

101.“A black eye for the earth!”

大地上的黑眼!

102.“Even the ground trembles!”

就連大地都要顫抖!

103.“Leave no stone unbroken!”

一塊完整的石頭也不留下!

104.“You're nothing!”

你什麼都不是!

105.“My blood burns.”

我的血液正在燃燒

106.“I feel no pain!”

我感覺不到疼痛!

107.“Is that all?”

這就是全部的?

108.“Think you can take me?”

你以爲可以幹掉我?

109.“You can't even scratch me!”

你甚至不能擦到我!

110.“I hear the screams!”

我聽到了尖叫!

111.“The din of the dying!”

死亡的喧鬧聲!

112.“Heat... and... rage!”

燥熱。。。還有。。。憤怒!

113.“Fire in my veins!”

火焰藏於我的靜脈之中!

114.“Out of my way!”

滾!

115.“Worms!”

蠕蟲!

116.“Scatter!”

滾開!

117.“You can't hide behind lackeys!”

你不能躲在雜兵的後面!

118.“Pathetic!”

可悲!

119.“You're mine!”

你是我的!

120.“Get up! Fight!”

起來!戰鬥!

121.“Is this what passes for war?!”

這就是戰爭之道嗎?

122.“Chaaaaaaaarge!”

衝啊啊啊啊啊啊!

123.“Noxus!”

諾克薩斯!

124.“I'll crush you all!”

我會粉碎你們所有人!

125.“Dieeeeee!”

死吧!

126.“Nothing will stop me!”

沒什麼可以阻止我!

127.“Vermin!”

可憐蟲!

128.“I! Am! War!”

我!就是!戰爭!

129.“Cowards!”

懦夫!

130.“Murder!”

殺戮!

131.“Every step will crack the earth.”

每一步,都會讓大地破裂

132.“Good enough to stomp insects.”

對於踐踏那些小蟲來說這已經不錯了

133.“This will stop their flailing!”

這將會停止他們的鞭打!

134.“Do you feel a shiver down your spine?”

你感覺到你的脊柱正在顫抖嗎?

135.“Ah... cold fear.”

啊,寒冷恐懼

136.“I'll shatter the gates of Demacia with this hammer!”

我會用這柄戰錘砸開德瑪西亞的大門!

137.“Cold as the grip of death!”

如同死亡的擁抱一般寒冷!

138.“I'll feel their bodies grow cold.”

我會感覺到他們的身體慢慢變冷的

139.“This will sever a thousand heads.”

這個夠砍1000個腦袋了。

140.“Spells... hmph.”

魔法。。哼

141.“Show me the enemy.”

把敵人展示給我看

142.“Let them sneak, then let them die.”

讓他們偷窺,然後讓他們去死

143.“A trap for vermin.”

給可憐蟲們的陷阱

144.“This battle is done.”

這場戰鬥已經結束

145.“They can cower a little longer.”

他們還可以再畏縮一下

146.“I'll be back.”

我會回來的

147.“I'll be back.”

我會回來的

148.“The enemy awaits.”

敵人們在等待着

149.“There's death to deal.”

爲我流血吧!

 

 

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章