這個是我翻譯的,翻對了嗎?

我建了一個英語學習羣,今天有同學在羣裏問怎麼翻譯這句話?


Like a scientist bent on making a discovery ,he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.

於是乎,我抽出時間回答了這個同學的問題。

邊城飛燕的回答

Like a scientist bent on making a discovery ,he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded參考譯文:就像一個致力於發現的科學家一樣,他必須珍惜有一天他會得到豐厚回報的希望。


解析:此句子結構爲主謂賓+狀,狀語位置挪到了句首。

Like a scientist bent on making a discovery 這是介詞短語做句子的狀語!在這個介詞短語裏,名詞短語“a scientist”做介詞“like”的賓語;然後,“bent on making a discovery ”是過去分詞短語做“scientist”的定語;“making a discovery”是現在分詞短語做“bent on”的賓語。

he 主語/must cherish謂語/ the hope賓語/{ that one day he will be amply rewarded這一句是“hope”的定語從句}

在這個定語從句中,that連接詞/ one day狀語/ he 主語/will be am rewarded謂語,用了一般將來時和被動語態,“amply”狀語,修飾“rewarded”

最後,歡迎愛學習的你和我們一起學習。

④本羣口語練習參考方案:關注“笨笨口語”公衆號,對公號每天推送的免費教學視頻和配套音頻做如下兩步操作:第一步,聽音頻若干遍後,再一句一句跟讀、錄音,最後對整個對話跟讀錄音。

第二步,去百度翻譯app驗證自己剛纔練的這一段發音能打多少分和反覆糾音,力求得到一個比較高的分數。

⑤強調:這是英語學習羣。然後,強烈建議同學們去b站找到“英語兔”並關注他和學習他的相關視頻教程。這是一個很棒的英語老師。當我聽了一位同學的建議去b站找到了“英語兔”,我發現簡直就是找到了一個巨大的寶藏。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章