非马讲诗

场景

/(美)威廉斯

(William Carlos Williams,1883-1963)

玫瑰花,在雨中。

别剪它们,我祈求。

        它们撑不了多久,她说

可是它们在那里

        很美。

哦,我们也都美过,她说,

剪下了它们,还把它们交到

        我手上。


铁笼里的狮子

/ (土耳其)希克梅特(NAZIM HIKMET,1902-1963)

看那铁笼里的狮子,

深深看进它的眼里去:

    像两支出鞘的匕首

    闪着怒光。

但它从未失去它的威严

    虽然它的忿怒

          来了又去

              去了又来。

你找不到一个可系项圈的地方

在它那厚而多毛的鬃上。

虽然皮鞭的创痕

    仍在它黄背上燃烧

它的长腿

    延伸而终结

            成两只铜爪。

它的鬃毛一根根竖起

    绕着它骄傲的头。

它的愤恨

        来了又去

                去了又来....

我兄弟的影子在地牢的墙上

    移动

        上上下下

            上上下下


家庭

/(法国)裴外(Jacques Prevert,1900-1977)

母亲在打毛线

儿子在打仗

她觉得这很自然做母亲的

而父亲在干什么做父亲的?

他在忙生意

他的妻子在打毛线

他的儿子打仗

他做生意

他觉得这很自然做父亲的

而儿子儿子

儿子觉得怎么样做儿子的?

他一点都不觉得怎么样做儿子的

他的母亲打毛线他的父亲做生意他打仗

当他打完仗

他将同他的父亲忙做生意

战争继续母亲继续她打毛线

父亲继续他忙做生意

儿子打死了他不再继续

父亲同母亲到坟场去

他们觉得这很自然做父亲的和做母亲的

生活继续打毛线打仗做生意的生活

生意战争毛线战争

生意生意生意

坟场的生活。

劳伦斯(D. H. Lawrence, 1885-1930)的两首诗:

白马

少年走近白马,把缰套上

马静静看着他。

他们那么静有如在另一个世界里



你,你不认识我。

你什么时候用膝盖

像火钳夹热炭般

夹过我?

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章