英读廊——重力能拴住月球,却不能制止我们跳跃

* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;

* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。

* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。

* 本篇文章难度系数6.1,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。



The Earth's gravity is strong enough to keep The Moon, an immense celestial body, from flying off into space.

【译】地球的引力很强,足以阻止月球这个巨大的天体向太空飞离。

【单词】gravity ['grav-i-tee]['ɡrævəti] n. 重力

【单词】immense [ih-'mens][ɪ'mens] adj. 巨大的

【单词】celestial [suh-'les-chuhl][sə'lestiəl] adj. 天上的

【专有名词】Earth [urth][ɜːθ] n. 地球

It is also weak enough to allow us to jump and throw things in the air.

【译】它也很弱,可以让我们跳起来或向空中扔东西。

【语法】allow sb. to do sth. 意为“允许某人做某事”

【单词】weak [week][wiːk] adj. 弱的;无力的

【单词】throw [throh][θrəʊ] v. 扔;投;掷;抛

How does this work?

【译】这是怎么回事?

Similarly, why does The Moon's gravity affect the tides but won't, for example, cause a paperclip to slide across a desk?

【译】同样,为什么月球的引力会影响潮汐涨落,但不会导致回形针在书桌上滑动?

【短语】for example 例如;例句:You can buy fruit here - oranges and bananas, for example. 你可以在这里买水果,例如买柑橘和香蕉。

【单词】similarly ['sim-uh-ler]['sɪmələli] adv. 相似地;类似地

【单词】affect [verb uh-'fekt; noun 'af-ekt][ə'fekt] vt. 影响;作用

【单词】tides 原型:tide [tahyd][taɪd] n. 趋势;潮流;潮汐;潮水

【单词】paperclip ['pey-per-'klip]['peɪpəklɪp] n. 曲别针,回形针

【单词】slide [slahyd][slaɪd] vi. 滑动;下滑;滑入;悄悄地溜走

【单词】desk [desk][desk] n. 书桌


Well, you don't fly off into space.

【译】好吧,你不会飞到太空去的。

You can barely jump like maybe the height of your body and then you "fall back to the Earth" pretty damn fast.

【译】人一般很少能跳到像身体那样的高度,并且之后很快就会“掉回到地球上”了。

【单词】barely ['bair-lee]['beəli] adv. 几乎不;勉强

【单词】pretty ['prit-ee]['prɪti] adv. 相当地

【单词】damn [dam][dæm] int. 该死;讨厌 adv. 非常;极其

So in a way the Earth's gravity is strong enough to keep you on Earth, and weak enough to merely keep the Moon in orbit.

【译】所以在某种程度上,地球的引力强到足以让你留在地球上,弱到足以让月球保持在轨道上。

【短语】in a way表示“在某种程度上;一点;”。如:The work is well done in a way. 从某种程度上说,这工作做得不错。

【单词】merely ['meer-lee]['mɪəli] adv. 仅仅;只不过

【单词】orbit ['awr-bit]['ɔːbɪt] n. 势力范围;轨迹

The force of gravity itself increases with mass, but decreases with the SQUARE of the distance, and the Moon, while "immense", is also quite some distance away, compared to how close you are to the Earth.

【译】重力本身随着质量的增加而增加,但随着距离的平方而减少,月球虽然“巨大”,但与你离地球的距离相比,也有相当长的距离。

【单词】mass [mas][mæs] n. 大量;块;众多

【单词】decreases 原型:decrease [dih-'krees][dɪ'kriːs] v. 减少;减小;降低

【单词】distance ['dis-tuhns]['dɪstəns] n. 距离;路程

【单词】compared 原型:compare [kuh m-'pair][kəm'peə] v. 比较;对比

【单词】square[skwair][skweə(r)] n. 平方;二次方

But ultimately, tie a rock to a rope and see what force is required to "keep the rock from breaking the rope and flying away".

【译】但最后,把一块石头绑在绳子上,看看需要多大的力量才能“防止石头弄断绳子飞走”。

【单词】ultimately ['ʌltɪmətli] adv. 最后;最终

【单词】tie [tahy][taɪ] v. 系;捆绑;束缚

【单词】rock [rok][rɒk] n. 岩石,石头

【单词】rope [rohp][rəʊp] n. 绳索

【单词】required 原型:require [ri-'kwahyuhr][rɪ'kwaɪə] v. 要求;需要

【单词】breaking 原型:break [breyk][breɪk] v. 打碎;折断

If you put the rock and the rope on the ground, the force required is 0.

【译】如果你把石头和绳子放在地上,所需的力是0。

【单词】ground [ground][ɡraʊnd] n. 地面;地方

If you pick it up and start spinning it around above your head, you'll have to hold the rope with some force.

【译】如果你把它捡起来,开始在头顶上旋转,你就得用力抓住绳子。

【用法】have to do sth. 表示“必须”、“不得不”、“只好”、“(被迫)很勉强”去做某事,后面跟动词原形,与情态动词 must 近义但区别在于:have to 表示客观的需要,must 表示说话人主观上的看法,既主观上的必要。例句:My brother was very ill, so I had to call the doctor in the middle of the night. 我弟弟病得很厉害,我只得半夜里把医生请来。(客观上需要做这件事) He said that they must work hard. 他说他们必须努力工作。(主观上要做这件事)

【单词】pick [pik][pɪk] v. 拾;捡

【单词】spinning 原型:spin [spin][spɪn] v. (使)旋转

You'd have to spin very fast to actually have the rock break that rope, beyond what you can do with just your muscles.

【译】你必须非常快地旋转,才能让岩石挣脱绳子,而不仅仅是靠你肌肉(的力量)。

【单词】muscles 原型:muscle ['muhs-uhl]['mʌsl] n. 肌肉

So bottom line, the Moon doesn't spin around the Earth all that fast.

【译】所以说到底,月球绕地球转的速度并不是那么快。

【单词】bottom ['bot-uh m]['bɒtəm] n. 底部;底端 adj. 底部的


Gravity is enough to keep it there, like a rope would.

【译】重力足以让它保持在那里,就像绳子一样。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章