"在”与"做″

最近看到"在″与″做"这俩字出现的频率有点高,并且在看到他们时有点陌生的感觉,有点不知道什么意思,只能靠瞎猜。

可能是中文的又一次在耍潮罢。

闲话暂停,让我以自己浅薄的知识来揣摩他们所表示的意思。

以我的浅见,他们可能分别代表"再"和″坐"这俩字。因为很多时候可读到如"在做一次"表示重做一次这种意思的语句,我便猜想为″再做一次”的意思,不知"再见"可否用"在见"替代″?而人们在表达乘坐火车这种交通工具往往都是以″做火车"来描述,真不知道本来是″坐"火车的人是怎样变成"做″火车的,这角色互换得也就有点离奇了吧?

因为无聊,仅供消遣。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章