由来半刻千金值,只得如花一黯然 一、纪事 二、注释 三、译文

  王次回的情诗,云清《疑雨集》注译稿丁卯

一、纪事

纪事
  [明代] 王彦泓
月到西南倍可怜,照人双笑影娟娟。
擎来始信云非梦,抱定还疑玉是烟。
忍把狂欢消此夜,难将辛苦答从前。
由来半刻千金值,只得如花一黯然。

二、注释

1、云

  云,云雨,指男女欢会。
  《文选·宋玉〈高唐赋〉序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气……王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客, 闻君游高唐,愿荐枕席。王因幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’”后因用“云雨”指男女欢会。

2、玉是烟

  玉,形容女子温润如玉。烟,烟云。
  唐李商隐《锦瑟》:“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。”《困学纪闻》卷十八:司空表圣云:“戴容州谓诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前也。李义山玉生烟之句盖本于此。”
  此处以“烟”形容不真实、虚幻、似有似无之状。

3、半刻千金

  半刻千金,短暂的时间价值千金。
  比出喻良宵极其宝贵。宋苏轼《春夜》诗:“春宵一刻直千金,花有清香月有阴。”

4、 如花

  如花,指良宵所会女子。黯然,心神沮丧,失魂落魄。
  《文选·江淹〈别赋〉》:“黯然销魂,惟别而已矣。”李善注:“黯,失色将败之貌。”

三、译文

月儿移到屋西南加倍地惹人爱怜,
照着两人欢笑的是那月影儿婵娟。
擎在手中才相信朝云朝雨不是梦,
抱定怀里还怀疑玉体娇柔如缕烟。
怎忍心用狂欢来消受这美好夜晚,
难以报答从前辛苦相思的每一天。
从来人们都说这一刻是价值千金,
只落得如花的人儿离情销魂黯然。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章