唐納德的愛情

星期天,唐納德一早就起身。昨晚答應母親今早陪她去家附近的菜市場買菜,所以洗漱之後,他便換上一套最喜歡的休閒服,提了籃子,和母親雙雙下樓。

在小區的門口,唐納德如預期那樣,看到了外面回來的馬麗娜。她對他甜甜一笑。

馬麗娜對唐納德甜甜一笑,這不是第一次了。自從一個月前她一家搬來對面樓住,兩人曾經多次碰頭,而她總是對他那麼甜甜一笑,美麗的大眼睛也像會放電一樣。

唐納德心裏早已起了漣漪,但是表面上卻沒有任何表示。

“我不能夠辜負蘇菲亞,” 唐納德心裏想。

唐納德從小就認識蘇菲亞,兩年前兩人開始默認對方是自己的男女朋友。情人節,端午節,中秋節,聖誕節……兩人總泡在一起。

“我們是大風也吹不脫的,” 唐納德鼓勵自己。

千嬌百媚的馬麗娜,身受洋教育,大膽開放,輾轉知道了蘇菲亞的存在,決定“不入虎穴焉得虎子”—— 這個中文成語她倒是熟悉的。

馬麗娜找上了蘇菲亞,兩人談了一下午。然後蘇菲亞就來找唐納德了。

“我們分手吧!” 蘇菲亞說。

“我們兩年的感情,說分就分嗎?” 唐納德不能置信。

“我們的確好了兩年,但是前面的人生還好長好長啊!我們不該多結識一些其他人才作選擇嗎?馬麗娜是個有意思的女孩,你要珍惜她。”

“那你……” 唐納德半信半疑。

“放心,我已經認識了一個三年級的男生。我發覺我比較喜歡成熟的男子。”

唐納德聽了,八歲的小心靈多少有點失落。

多年以後, 唐納德在校友會里再見到蘇菲亞時, 她已成名爲蘇菲亞羅蘭, 而他也不遑多讓, 變成了唐老鴨。

這篇東西是去年寫的,本來叫【喬治的愛情】。原文的意思是要誤導讀者去以爲是成年人的愛情故事,到最後才知道是小孩的家家酒。主角的名字起初用喬治,因爲如果我用【小明】就誤導不了,我也想不出用什麼其他中文名能適合小孩又不會讓人一來就想到小孩。那就用個洋名了,所以喬治。

今天把這故事挖出來,要配個圖。圖若用成年人的圖,不對,故事是小孩嘛。若用個小孩圖,又怕預先就劇透了。最後想到用小動物的圖,希望讀者看後明白我的悄悄的預示。

選來選去,選了小鴨圖,這又想到把喬治換成唐納德(唐老鴨的名字),那就與圖更有關聯。然後又把女角的名字從麗娜換成馬麗娜,從瑪莉換成蘇菲亞,這樣三個角色的名字都有中國人的姓了。

事後又覺得不提提唐老鴨不爽,那麼就說唐納德長成了唐老鴨,蘇菲亞變成了蘇菲亞羅蘭吧,兩個都大名鼎鼎啊。

寫好了,發佈之前,謹小慎微的我又想到一點:唐老鴨與蘇菲亞羅蘭會不會不同朝代呢?會不會賣弄反成出醜呢?查查!

一查,我簡直笑出來了:

唐老鴨誕生年份:1934 年
蘇菲亞羅蘭誕生年份:1934 年

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章