錦水湯湯

訣別書

卓文君 〔兩漢〕

春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!

錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!

朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!

譯文

春天百花盛開,爭奇鬥豔,絢爛的色彩掩蓋了素潔的顏色。琴聲依舊在奏響,但已經不是原來的人在彈奏了。

錦江中有相伴遊泳的鴛鴦,漢宮中有交援伸展的枝條。他們都不曾離棄伴侶。慨嘆世上的人,卻迷惑於美色,喜新厭舊。

朱弦斷,知音絕。明鏡缺,夫妻分。朝露晞,緣分盡。芳時歇,人分離。白頭吟,傷離別。希望您喫的好好的不要掛念我。對着浩浩蕩蕩的錦水發誓,從今以後和你永遠訣別。

註釋

五色凌素:絢麗色彩掩蓋住原本潔白的顏色。凌:侵犯、欺壓,在此作掩蓋、遮住、佔據之意。

御:使用。

瞀(mào)於淫而不悟:沉迷於荒誕淫亂中不能醒。

湯湯(shāng shāng):指水勢浩大、水流很急的樣子。


古風文裏的哀怨,古風文中的謀略。我,喜歡。

中年以後,漸漸接受情殤,接受死亡。曾經感覺再遙遠不過的事情,隨着年歲的增長一一呈現並上演在眼前。不惑這世間情苦?

雞湯說:中年女人最好的閨蜜便是獨處;煙火裏謀生,月光下謀愛,文字裏謀心,音樂裏謀魂;寧可孤芳自賞,也不同流合污。

和朋友坐在一起談論死亡,我希望自己死後不要歸置在那狹小一㼴間,撒了去,歸塵。如‘質本潔來還質去’的意味。

哎,喝中藥,喝出了甜味兒!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章