最近,Github刪庫跑路事件鬧的沸沸揚揚。marak大神發了一個Github官網的截圖,如下:
英語學渣不懂就查,Suspended 這個單詞不曉得是啥意思。查完知道是“暫停”的意思。那我就好奇了,這個單詞和Stop,Pause,Cease,Halt有啥區別呢?(後兩個也是通過查詢知道的)
一通搜索,終於找到了自己比較滿意的答案:
Stop -> most basic ex. The car stopped. Suspend = stopped with intention to continue later, more formal ex. The student was suspended from school (they're expected to come back to school afterwards) Pause = stopped for just a little bit of time ex. "Pause the movie for a second please" (expected to resume the movie very shortly) Cease = formal stop, usually used in legal documents or for serious situations ex. The lawyer advised her client to cease communications with her husband. Halt = less commonly used, often for inanimate objects or for animals ex. The car came to a halt at the stop sign.
另外一位網友的回答我感覺也蠻有意思:
They're all the same. I guess the only difference would be that "pause" and "suspend" sound more calm and the others sound a bit more aggressive.
又學到了,哈。
(完)