English Question:Suspend vs. Stop vs. Pause vs. Cease vs. Halt

最近,Github刪庫跑路事件鬧的沸沸揚揚。marak大神發了一個Github官網的截圖,如下:

 

 英語學渣不懂就查,Suspended 這個單詞不曉得是啥意思。查完知道是“暫停”的意思。那我就好奇了,這個單詞和Stop,Pause,Cease,Halt有啥區別呢?(後兩個也是通過查詢知道的)

一通搜索,終於找到了自己比較滿意的答案:

Stop -> most basic
ex. The car stopped.

Suspend = stopped with intention to continue later, more formal
ex. The student was suspended from school
(they're expected to come back to school afterwards)

Pause = stopped for just a little bit of time
ex. "Pause the movie for a second please"
(expected to resume the movie very shortly)

Cease = formal stop, usually used in legal documents or for serious situations
ex. The lawyer advised her client to cease communications with her husband.

Halt = less commonly used, often for inanimate objects or for animals
ex. The car came to a halt at the stop sign.

另外一位網友的回答我感覺也蠻有意思:

They're all the same. I guess the only difference would be that "pause" and "suspend" sound more calm and the others sound a bit more aggressive.

又學到了,哈。

(完)

 

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章