Never, ever give up(3-4)

And then there are the crises. Of course there are. And the vomiting starts, the seawater –you’re not well. You’re wearing a jellyfish mask for the ultimate(最终的,最根本的) protection. It's difficult to swim in. It’s causing abrasions(擦伤,磨损) on the inside of the mouth, but the tentacles (触手,触须) can’t get you.

然后就是危机。当然会有(危机)。然后会开始呕吐,海水——(会导致)你感觉不舒服。戴着防水母面具是为了起到保护作用,但戴着它游泳很困难。它会造成口腔内部的擦伤,但这样可以防止水母触须抓住你。

And the hypothermia (低温) sets in(到来,流行). The water’s 85 degrees, and yet you’re losing weight and using calories.

然后,就是体温过低。水温85华氏度,但你的体重却在下降,卡路里在持续消耗。

And as you come over (顺便来访,过来) toward the side of the boat – not allowed to touch it, not allowed to get out, but Bonnie and her team hand me nutrition and ask me how I’m doing, am I all right. I am seeing the Taj Mahal (泰姬陵) –over here.

当你来到船边——不允许碰,也不允许下船,但Bonnie和她的团队递给我营养品,问我怎么样,我还好吗?我说,我看到泰姬陵了,就在这儿。

I’m in a very different state –And I’m thinking, “Wow! I never thought I’d be running into (撞上,遭遇) the Taj Mahal out here. It’s gorgeous(华丽的,美丽动人的)!I mean, how long did it take them to build that? it’s just, just, so, uh-wooo-you know?”

我处在一个截然不同的状态下——我在想,“哇!我从没想过会在这儿看到泰姬陵。它很漂亮!我是说,他们花了多长时间才建好这个?这只是,只是,所以,嗯-喔-你知道吗?”

And then, we kind of have a cardinal(最主要的,基本的) rule that I’m never told how far it is, because we don’t know how far it is. What’s going to happen to you between this point and that point? What’s going to happen to the weather and the currents and, God forbid (但愿不会如此,I hope it does not happen), you’re stung(刺,蛰,叮咬), when you don't think you could be stung in all this armor(盔甲,装备).

然后,我们有一个基本的规则,我永远不会被告知还有多远,因为我们不知道有多远。在这两点之间会发生什么?天气和洋流会是怎样?但愿不会如此,当你认为你穿着这身盔甲不会被蜇的时候,你还是会被蜇。

Bonnie made a decision coming into that third morning that I was suffering, and I was hanging on by a thread(细线). And she said, “Come here,” and I came close to the boat, and she said, “Look, look out there.” And I saw light, because the day is easier than the night, and I thought we were coming into day.

到了第三天早上,在我很痛苦,命悬一线的时候,Bonnie做了个决定。她说:“过来。”我靠近船,她说:“看,看那边。”我看到了光,因为白天比夜晚容易,我以为我们就快到白天了。

And I saw a stream of white light along the horizon, and I said, “it’s going to be morning soon.” And she said, “No, those are the lights of Key West.”

我看到地平线处有一道白光,我说:“马上就要天亮了。”她说:“不,那是基韦斯特岛的灯光。”

It was 15 more hours, which for most swimmers would be a long time. You have no idea how many 15-hour training swims I had done.

还有15个小时,这对大多数游泳者来说都是很长的一段时间。你不知道我经历了多少个15小时的游泳训练。

So here we go, and I somehow, without a decision, went into no counting of strokes and no singing and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe. I just went into thinking about this dream, and why and how.

所以我们继续。不知怎的,我毫无头绪,没有数游了多少下,没有唱歌,没有引用斯蒂芬·霍金关于宇宙参数的说法。我开始思考我的梦想,为什么,如何实现。

As I said, when I turned 60, it wasn’t about that concrete “Can you do it?” That’s the everyday machinations(阴谋诡计,奸计). That’s the discipline, and it’s the preparation, and there’s a pride in that.

就像我说的,当我60岁的时候,(梦想)它不是关于那个具体的“你能做到吗?” 而是每天的计划。它是纪律,是准备,带有骄傲的感觉。

But I decided to think, as I went along, about-you know, the phrase usually is,“reaching for the stars.” And in my case, it’s reaching for the horizon.

但我决定一边游,一边思考——你知道,梦想可能通常是“手可摘星辰”。而对我来说,(梦想)是要到达地平线。

And when you reach for the horizon, as I’ve proven, you may not get there. But what a tremendous (伟大的,极好的) build of character and spirit that you lay down(制定,放下); what a foundation you lay down in reaching for those horizons.

当你到达地平线时,正如我之前那样,你可能到达不了那里。但你奠定了多么伟大的品格和精神,为了到达地平线,你打下了多么坚实的基础啊。

And now, the shore is coming. And there’s just a little part of me that’s said. The epic (叙事诗,史诗,宏大的) journey is going to be over.

现在,马上要达到岸边。我内心有点想说,这史诗般的旅程即将结束。

So many people come up to me now and say, “What’s next? We love that! That little tracker on the computer? When are you going to do the next one? We can’t wait to follow the next one.”

现在很多人来问我:“你的下一步计划是什么?我们爱看!但你以为那只是电脑上的追踪器吗?你打算什么时候开始下一次旅程?我们迫不及待地想看到下一次。”

Well, they were just there for 53 hours, and I was there for years. And so there won’t be another epic journey in the ocean. But the point is, and the point was, that every day of our lives is epic.

好吧,他们只在那里待了53个小时,而我在那里待了好几年。所以不会再有另一场史诗般的海洋之旅了。但关键是,关键是,我们生活的每一天都是史诗般的。

And I’ll tell you, when I walked up onto that beach, staggered(蹒跚、摇晃) up onto that beach. And I had so many times, in a very puffed-up(趾高气昂的) ego way, rehearsed what I would say on the beach.

我告诉你,当我走上那片海滩,跌跌撞撞地走上那片海滩。我曾很多次,以一种非常自负的方式,演练我在海滩上的演讲。

When Bonnie thought the back of my throat was swelling up, she brought the medical team over to our boat to say, “She’s really beginning to have trouble breathing; another 12, 24 hours in the saltwater...” – the whole thing – I just thought, in my hallucinatory(幻觉的) moment, that I heard the word “tracheotomy(气管切开)”.

当Bonnie觉得我的咽喉后壁肿胀时,她把医疗队的人带到我们的船上,对我说:“她真的开始呼吸困难了;再在盐水里呆12、24小时……“——这一整件事——我只是觉得,在我迷迷糊糊之际,我听到了“气管切开”这个词。

Bonnie said the doctor, “I’m not worried about her breathing. If she can’t talk when she gets to the shore, she’s going to be pissed off(气恼、发怒).”

Bonnie对医生说:“我不担心她的呼吸。但如果她上岸时说不了话,她会发怒的。”

But the truth is, all those orations that Ihad practiced, just to get myself through some training swims as motivation –it wasn't like that. It was a very real moment, with that crowd, with my team.We did it. I didn't do it. We did it. And we’ll never forget it. It’ll alwaysbe part of us.

但事实是,我练习演讲,只是作为动力,能让自己可以熬过这些游泳训练——并不是(你们想的)那样的。那是一个非常真实的时刻,和他们,和我的团队在一起。我们成功了。而不是我一个人。我们做到了。我们永远不会忘记。这将永远是我们的一部分。

And the three things I did sort of blurt out(脱口而出,不假思索) when we got there, was first: Never, ever give up. I live it. What’s the phrase from today from Socrates(苏格拉底)? To be is to do. So, I don't stand up and say, “Don't ever giveup.” I didn't give up. It was action behind these words.

当我们到达时,我脱口而出,说了三点。首先是,永远,永远不要放弃。我是靠它而活着。今天苏格拉底的短语是什么?生存就是行动。所以,我不会站起来说:“永远不要放弃。”我从没放弃。这些话的背后是行动。

The second is: you can chase your dreams at any age; you’re never too old. Sixty-four, that no one, at any age, any gender, could ever do has done it. And there is no doubt in my mind that I am at the prime (最主要的,最理想的)of my life today.

第二,在任何年龄,你都可以去追逐你的梦想,你永远都不会太老。64岁,没有人,在任何年龄,任何性别,可以做到。毫无疑问,我现在正处于人生的黄金时期。

And the third thing I said on that beach was, it looks like the most solitary endeavor(努力,尽力)in the world, and in many ways, of course, it is. And in other ways, and the most important ways, it’s a team. And if you think I’m a badass (坏蛋,惹是生非的人), you want to meet Bonnie.

我在海滩上说的第三点是,这看起来像是世界上最孤独的努力,当然,从很多方面来说,的确如此。但从其他方面来看,最重要的是,这是一个团队。如果你觉得我很厉害,那你可以见见Bonnie (言下之意是Bonnie才是背后的功臣)。

The Henry David Thoreau(亨利·大卫·梭罗)quote goes, “When you achieve your dreams, it’s not so much what you get as who you have become in achieving them.” And yeah, I stand before you now. In the three months since that swim ended, I’ve sat down with Oprah(奥普拉,美国著名电视主持人), and I’ve been in President Obama’s Oval Office(白宫椭圆形办公室), I’ve been invited to speak in front of esteemed(受人尊敬的)groups such as yourselves, I’ve signed a wonderful major bookcontract.

亨利·大卫·梭罗有句名言是这样说的,“当你实现梦想时,重要的不是你得到了什么,而是在实现梦想的过程中你成为了什么样的人。”是的,我现在就站在你面前。在那次游泳结束后的三个月里,我曾和奥普拉坐在一起,我也曾去过奥巴马总统的白宫办公室,我受邀在像你们这样受人尊敬的群体面前演讲,我还签了一份很棒重要著作的合同。

All of that’s great, and I don't denigrate(诋毁,玷污,贬低)it. I’m proud of it all, but the truth is, I’m walking around tallbecause I am that bold, fearless person, and I will be, every day, until it’stime for these days to be done. Thank you very much and enjoy the conference.

所有这些都很好,我不会诋毁它。我为这一切感到骄傲,但事实是,我之所以有这么高的成就,是因为我是一个勇敢、无所畏惧的人,每天我都会这样,直至生命的终点。非常感谢大家,祝大家度过一个愉快的会议。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章